1
00:00:00,000 --> 00:00:12,890
Translator: Genkaku14, Clemensmith, Megan, Amen
Kara: Riyugan
Typesett: Leknaat
TLC: Salum
Encoder: Genkaku14

2
00:00:12,890 --> 00:00:20,000
Visit www.Awsubs.Co

3
00:00:41,890 --> 00:00:42,640
Yuuta.

4
00:00:44,520 --> 00:00:45,890
Hello, Student Council President.

5
00:00:45,890 --> 00:00:46,790
Hello.

6
00:00:51,890 --> 00:00:53,150
Can!

7
00:00:54,390 --> 00:00:55,560
Let me say it one more time.

8
00:00:56,190 --> 00:00:57,640
Please give me an answer,

9
00:00:57,640 --> 00:00:58,740
Rikka.

10
00:00:59,590 --> 00:01:02,700
Then let me tell you.

11
00:01:03,590 --> 00:01:05,350
I'm serious here.

12
00:01:06,820 --> 00:01:08,590
Then I can't say.

13
00:01:09,370 --> 00:01:10,590
Tell me your answer already!

14
00:01:11,500 --> 00:01:12,860
I already taught you that!

15
00:01:13,250 --> 00:01:14,470
The formula is the same!

16
00:01:14,470 --> 00:01:15,900
All you have to do is change the number!

17
00:01:16,360 --> 00:01:17,460
"13" is bad.

18
00:01:17,880 --> 00:01:19,460
I feel a sense of darkness here.

19
00:01:20,590 --> 00:01:24,850
Dark Council and Senate Project number 13.

20
00:01:25,530 --> 00:01:26,590
The number is....

21
00:01:26,790 --> 00:01:28,090
Then use 14.

22
00:01:28,590 --> 00:01:29,990
14 is also not good.

23
00:01:30,590 --> 00:01:33,780
That's the legendary number for summoning demons....

24
00:01:33,780 --> 00:01:34,940
Then 15.

25
00:01:35,290 --> 00:01:36,590
That number is also an unlucky number!

26
00:01:36,590 --> 00:01:37,320
16 huh.

27
00:01:37,520 --> 00:01:38,320
Wait.

28
00:01:39,210 --> 00:01:40,830
Scylla will definitely want to answer.

29
00:01:42,700 --> 00:01:44,300
Why did you bring him here?

30
00:01:44,880 --> 00:01:49,090
Why do I have to do this during spring break?

31
00:01:49,400 --> 00:01:50,780
Because you suck.

32
00:01:53,090 --> 00:01:54,590
Why?

33
00:01:54,590 --> 00:01:56,460
Why did I fall in love with someone like him?

34
00:02:00,220 --> 00:02:02,180
Here's a little gift from mom.

35
00:02:02,940 --> 00:02:05,760
Rikka's UTS scores failed a lot.

36
00:02:05,760 --> 00:02:08,920
But somehow he was able to pass the remedial exam and didn't have to miss class.

37
00:02:10,140 --> 00:02:11,550
Instead, Takanashi.

38
00:02:12,750 --> 00:02:15,830
You're a senior now. Isn't it time to take off the blinders?

39
00:02:18,500 --> 00:02:21,090
Sorry, I have reasons not to.

40
00:02:21,580 --> 00:02:24,630
Short skirts are also against your school rules.

41
00:02:25,220 --> 00:02:27,480
But this is how I dress.

42
00:02:27,870 --> 00:02:29,450
Yes, I'll think about it later.

43
00:02:30,220 --> 00:02:33,340
I can't even tell you that he brought all the cats to school.

44
00:02:34,250 --> 00:02:36,830
18 years old, final year of high school.

45
00:02:37,170 --> 00:02:38,140
Excuse me.

46
00:02:38,330 --> 00:02:39,340
Excuse me.

47
00:02:41,270 --> 00:02:42,980
Even so, Rikka….

48
00:02:45,340 --> 00:02:46,150
What do you see?

49
00:02:47,380 --> 00:02:49,610
So that's the United States' plan.

50
00:02:52,640 --> 00:02:54,290
Chuunibyou is still like that.

51
00:03:13,090 --> 00:03:13,180
I look for you in the crowd

52
00:03:13,180 --> 00:03:19,690
Hitogomi no naka de kimi o sagashita
I look for you in the crowd

53
00:03:19,690 --> 00:03:19,770
Hitogomi no naka de kimi o sagashita

54
00:03:19,770 --> 00:03:19,830
"Wait, don't leave me"
Hitogomi no naka de kimi o sagashita

55
00:03:19,830 --> 00:03:19,890
"Wait, don't leave me"

56
00:03:19,890 --> 00:03:23,110
"Matte, oite ikanaide"
"Wait, don't leave me"

57
00:03:23,110 --> 00:03:23,370
"Matte, oite ikanaide"

58
00:03:23,370 --> 00:03:27,820
The distance between us is slightly opened
Chotto hiraita futari no kyori

59
00:03:27,820 --> 00:03:27,860
Even love has disturbed him
Chotto hiraita futari no kyori

60
00:03:27,860 --> 00:03:32,920
Koi gokoro ga warikomu
Even love has disturbed him

61
00:03:32,920 --> 00:03:33,020
Koi gokoro ga warikomu

62
00:03:33,090 --> 00:03:33,150
Even if 5 years or 10 years have passed

63
00:03:33,150 --> 00:03:37,970
5 nen saki datte, 10 nen saki datte
Even if 5 years or 10 years have passed

64
00:03:37,970 --> 00:03:38,160
Kimi to tabishitetekite yokatta na
Even if 5 years or 10 years have passed

65
00:03:38,160 --> 00:03:42,650
I'm happy to travel with you
Kimi to tabishitetekite yokatta na

66
00:03:42,650 --> 00:03:42,710
Sou itte kureru to iina
I'm happy to travel with you

67
00:03:42,710 --> 00:03:45,870
Yes, I wish you would tell me
Sou itte kureru to iina

68
00:03:45,870 --> 00:03:45,980
Watashi wa ieru no ni na
Yes, I wish you would tell me

69
00:03:45,980 --> 00:03:48,990
Even though I should be the one saying it
Watashi wa ieru no ni na

70
00:03:48,990 --> 00:03:49,070
Konkyo wa nai kedo
Even though I should be the one saying it

71
00:03:49,070 --> 00:03:51,370
Even though there is no basis
Konkyo wa nai kedo

72
00:03:51,370 --> 00:03:51,440
Even though there is no basis

73
00:03:51,440 --> 00:03:51,480
Kimi nimukau omoi wa kitto
Even though there is no basis

74
00:03:51,480 --> 00:03:58,180
The feelings towards you are certain
Kimi nimukau omoi wa kitto

75
00:03:58,180 --> 00:03:58,240
Tomaranai yo
The feelings towards you are certain

76
00:03:58,240 --> 00:04:00,870
Unstoppable
Tomaranai yo

77
00:04:00,870 --> 00:04:00,980
Unstoppable

78
00:04:01,000 --> 00:04:01,140
Saa yukou te o tsunaide

79
00:04:01,140 --> 00:04:03,990
Let's go holding hands
Saa yukou te o tsunaide

80
00:04:03,990 --> 00:04:04,060
Futari dake no chizu o egaki ni yukou
Let's go holding hands

81
00:04:04,060 --> 00:04:07,500
Let's draw a map for just the two of us
Futari dake no chizu o egaki ni yukou

82
00:04:07,500 --> 00:04:08,620
Mou nani mo kowakunai
Let's draw a map for just the two of us

83
00:04:08,620 --> 00:04:11,250
Now I won't be afraid anymore
Mou nani mo kowakunai

84
00:04:11,250 --> 00:04:11,310
Now I won't be afraid anymore

85
00:04:11,320 --> 00:04:11,420
Omoi ga wadachi ni natte michi ni naru

86
00:04:11,420 --> 00:04:15,680
Feelings become rails and roads
Omoi ga wadachi ni natte michi ni naru

87
00:04:15,680 --> 00:04:15,810
Omoi ga wadachi ni natte michi ni naru

88
00:04:15,810 --> 00:04:25,380
Come on a journey to the end of the world
Akogare no hatemade tabi o shiyou

89
00:04:25,380 --> 00:04:25,530
Akogare no hatemade tabi o shiyou

90
00:04:41,480 --> 00:04:44,400
Student Council Room

91
00:04:48,390 --> 00:04:49,780
It's finally here!

92
00:04:50,210 --> 00:04:52,460
My dream is to become Student Council President!

93
00:04:53,130 --> 00:04:57,210
After three long years, it's finally here!

94
00:04:58,280 --> 00:05:00,510
The right choice to be a candidate.

95
00:05:01,800 --> 00:05:03,760
Finally, finally!

96
00:05:03,760 --> 00:05:06,220
I can say goodbye to the dark days of my old middle school!

97
00:05:06,220 --> 00:05:08,270
The high school life I dream of!

98
00:05:08,890 --> 00:05:12,100
Why are you sitting in my chair?

99
00:05:12,650 --> 00:05:14,430
Why are you here?

100
00:05:14,430 --> 00:05:17,970
The student council also has work during spring break.

101
00:05:19,490 --> 00:05:22,280
Bring me some tea, Deputy Chairman.

102
00:05:23,040 --> 00:05:24,770
Didn't you hear?

103
00:05:24,880 --> 00:05:26,840
You fake Vice Chairman Mori Summer.

104
00:05:27,390 --> 00:05:29,360
Why should I bring you tea?

105
00:05:29,360 --> 00:05:31,940
Vice Chairman Mori Summer Fake.

106
00:05:41,980 --> 00:05:43,470
Hurry up and make me some tea!

107
00:05:43,470 --> 00:05:46,010
If you don't want to upload it!

108
00:05:46,270 --> 00:05:47,110
Damn.

109
00:05:47,110 --> 00:05:52,530
Why is he the student council president?!

110
00:05:52,880 --> 00:05:55,560
Oh, Togashi and Takanashi. What is it?

111
00:05:55,760 --> 00:05:57,210
We also want to ask.

112
00:05:57,590 --> 00:05:58,470
What is it?

113
00:05:58,860 --> 00:06:00,840
Student Council problems.

114
00:06:02,690 --> 00:06:04,050
Looks like it's serious, huh?

115
00:06:04,580 --> 00:06:06,680
I was just teaching Rikka.

116
00:06:06,680 --> 00:06:08,190
I don't know why in the end he didn't stay in class.

117
00:06:08,760 --> 00:06:09,710
Level up!

118
00:06:09,890 --> 00:06:12,130
  2,538 experience!

119
00:06:14,050 --> 00:06:16,490
Spring training was a success!

120
00:06:16,830 --> 00:06:17,840
You mean almost, right?

121
00:06:22,970 --> 00:06:23,890
Granule!

122
00:06:26,290 --> 00:06:27,770
Who did this?!

123
00:06:28,730 --> 00:06:31,110
Good morning, Rikka.

124
00:06:31,630 --> 00:06:33,710
Why do you sleep with a sword in your stomach?

125
00:06:34,440 --> 00:06:37,780
This way I can sleep while pretending to be dead.

126
00:06:37,780 --> 00:06:40,010
Oh, you're still alive.

127
00:06:40,750 --> 00:06:43,010
How are you preparing for university?

128
00:06:43,170 --> 00:06:44,300
Just fine!

129
00:06:44,610 --> 00:06:47,540
That's why I still have time for the club.

130
00:06:47,900 --> 00:06:52,090
Yes, I don't know how long this club will last.

131
00:06:52,500 --> 00:06:53,750
Do not worry.

132
00:06:54,050 --> 00:06:56,340
Dekomori has given his blessings for the safety of this club.

133
00:06:56,840 --> 00:06:58,810
By using his power as Student Council President!

134
00:06:59,350 --> 00:07:02,090
Is it okay for someone like him to be the Student Council President?

135
00:07:02,410 --> 00:07:03,940
Don't ask me.

136
00:07:04,480 --> 00:07:05,580
Slow!

137
00:07:07,140 --> 00:07:09,010
How long are you going to make me wait?

138
00:07:09,600 --> 00:07:10,210
If you let it go, you're going too far.

139
00:07:10,210 --> 00:07:12,030
Wow! Wow!
If you let it go, you're going too far.

140
00:07:12,030 --> 00:07:12,430
If you let it go, you're going too far.

141
00:07:16,370 --> 00:07:19,890
Will this school be okay if they are both on the student council?

142
00:07:27,440 --> 00:07:27,990
What's that?

143
00:07:28,070 --> 00:07:30,260
What is this scary ringtone?

144
00:07:31,070 --> 00:07:33,220
Vatican Priestess.

145
00:07:33,510 --> 00:07:34,400
Touka-san?

146
00:07:39,320 --> 00:07:40,840
What is it?

147
00:07:41,030 --> 00:07:42,340
Wow.

148
00:07:42,690 --> 00:07:44,680
Pick it up quickly, Togashi!

149
00:07:44,890 --> 00:07:45,720
Why me?!

150
00:07:45,720 --> 00:07:46,640
I'll leave it to you.

151
00:07:51,190 --> 00:07:51,840
Hello?

152
00:07:52,340 --> 00:07:53,660
Togashi Yuuta?

153
00:07:55,750 --> 00:07:56,730
Italy?

154
00:07:57,120 --> 00:08:01,650
Well, he wanted to take Rikka there this spring break.

155
00:08:02,300 --> 00:08:04,830
Use your supernatural powers to control the angler.

156
00:08:04,990 --> 00:08:06,690
Oh, here we go!

157
00:08:07,130 --> 00:08:09,480
Rikka wants to go?

158
00:08:10,070 --> 00:08:12,160
He also invited my mother.

159
00:08:12,620 --> 00:08:17,790
They want to go on a trip and come back before the new semester, right?

160
00:08:18,510 --> 00:08:20,170
It's definitely quiet, right?

161
00:08:20,870 --> 00:08:22,560
Why don't you go with him too?

162
00:08:22,830 --> 00:08:24,630
To Italy! Italy!

163
00:08:24,890 --> 00:08:25,780
Impossible.

164
00:08:26,840 --> 00:08:29,530
Finally I can be free from him.

165
00:08:30,230 --> 00:08:32,840
I also have a lot of games that I want to finish.

166
00:08:33,150 --> 00:08:34,090
What do you mean?

167
00:08:34,590 --> 00:08:35,290
What?

168
00:08:35,470 --> 00:08:37,570
The two of you live together lo1

169
00:08:37,880 --> 00:08:39,300
Yeah!

170
00:08:39,430 --> 00:08:42,540
Doesn't that mean you two are a couple?

171
00:08:42,710 --> 00:08:44,710
Don't you two love each other?

172
00:08:44,980 --> 00:08:47,810
You don't want to be separated, right?

173
00:08:47,810 --> 00:08:51,010
Living together? Loving each other?

174
00:08:51,420 --> 00:08:54,950
Why do you feel like you want to break up with him?

175
00:08:55,200 --> 00:08:57,370
Haven't you signed a strong contract?

176
00:08:57,640 --> 00:08:59,250
Yes.

177
00:08:59,420 --> 00:09:02,240
What attitude is that? It's been six months!

178
00:09:02,720 --> 00:09:05,630
Could it be that there has been no progress at all since then?

179
00:09:06,200 --> 00:09:07,180
You are right!

180
00:09:10,690 --> 00:09:12,090
What are you doing?!

181
00:09:12,090 --> 00:09:14,210
You live together!

182
00:09:14,290 --> 00:09:15,040
But look at this!

183
00:09:15,310 --> 00:09:18,180
Taking care of Chimera and her cat is hard!

184
00:09:21,580 --> 00:09:24,030
There must be lots of opportunities, right!

185
00:09:24,380 --> 00:09:25,610
"Come here, I'll hug you~"

186
00:09:25,610 --> 00:09:27,730
Touching hands.

187
00:09:27,870 --> 00:09:28,950
Go back to your room,

188
00:09:28,950 --> 00:09:31,820
and saw him change clothes then "Kya!"

189
00:09:32,070 --> 00:09:35,780
"Yuuta, I had a nightmare. Let's sleep together?"

190
00:09:35,780 --> 00:09:36,840
There's nothing like that?!

191
00:09:37,090 --> 00:09:38,170
No.

192
00:09:38,500 --> 00:09:40,810
I told him to stay away from my room.

193
00:09:41,950 --> 00:09:44,130
What's that ridiculous face?

194
00:09:44,130 --> 00:09:45,530
Beat him, Mori Summer!

195
00:09:45,530 --> 00:09:46,810
Don't call me Mori Summer!

196
00:09:47,140 --> 00:09:48,670
But we're already holding hands!

197
00:09:49,010 --> 00:09:50,590
Sometimes....

198
00:09:50,920 --> 00:09:53,470
That doesn't count!

199
00:09:56,020 --> 00:09:59,140
If so, you have to be more serious.

200
00:09:59,560 --> 00:10:01,510
Next year you will graduate.

201
00:10:02,320 --> 00:10:03,790
I have to study for the entrance exam too.

202
00:10:05,710 --> 00:10:07,010
Do you want to go to university?

203
00:10:07,280 --> 00:10:11,050
We also want to go to the same campus.

204
00:10:11,250 --> 00:10:12,350
He goes!

205
00:10:12,890 --> 00:10:15,420
I'm sure my telepathy has hit it.

206
00:10:16,000 --> 00:10:17,060
Great success!

207
00:10:20,810 --> 00:10:22,250
I'm going shopping for a moment.

208
00:10:23,090 --> 00:10:24,350
You're on duty today, right?

209
00:10:24,540 --> 00:10:26,690
I've changed with Kuzuha.

210
00:10:26,960 --> 00:10:27,760
It sucks.

211
00:10:31,080 --> 00:10:32,180
Is anyone moving?

212
00:10:37,080 --> 00:10:37,870
This....

213
00:10:38,130 --> 00:10:39,970
My familiar!

214
00:10:40,220 --> 00:10:41,310
Yuusha!

215
00:10:42,550 --> 00:10:43,380
Shichimiya!

216
00:10:43,850 --> 00:10:46,090
Is the Dark Eye really gone?

217
00:10:46,270 --> 00:10:48,340
Oniichan! What is this?!

218
00:10:55,800 --> 00:10:57,560
My stuff....

219
00:10:58,180 --> 00:10:58,800
No way!

220
00:10:59,510 --> 00:11:01,200
Have they disappeared into another dimension?

221
00:11:01,710 --> 00:11:03,500
Now is not the time to think about that.

222
00:11:04,340 --> 00:11:05,500
It must be Touka-san.

223
00:11:06,090 --> 00:11:07,280
Did he not say anything?

224
00:11:07,900 --> 00:11:09,380
Something about Italy.

225
00:11:09,620 --> 00:11:10,970
We're leaving tomorrow.

226
00:11:11,540 --> 00:11:12,840
Don't forget your luggage.

227
00:11:13,380 --> 00:11:14,290
Touka!

228
00:11:15,130 --> 00:11:16,870
They will send the rest of the items.

229
00:11:16,870 --> 00:11:17,930
Wait a minute.

230
00:11:18,080 --> 00:11:19,110
What happened?

231
00:11:19,480 --> 00:11:21,580
I told you. I want to take him to Italy.

232
00:11:21,640 --> 00:11:23,410
But the stuff….

233
00:11:24,070 --> 00:11:25,750
I also moved to work there.

234
00:11:26,240 --> 00:11:28,470
I will lead the restaurant there.

235
00:11:28,980 --> 00:11:31,140
So that's why we also took mother there.

236
00:11:32,950 --> 00:11:33,550
Meaning....

237
00:11:34,490 --> 00:11:36,880
We can't leave Rikka here alone.

238
00:11:38,800 --> 00:11:40,300
Moving to Italy?!

239
00:11:40,580 --> 00:11:42,970
Could it be that the situation has reached Phase Three?!

240
00:11:42,970 --> 00:11:45,210
Darkness evolves?!

241
00:11:45,580 --> 00:11:47,850
Are you okay, Dark Eyes?!

242
00:11:48,390 --> 00:11:50,810
Leave this to me! I can speak Italian!

243
00:11:51,180 --> 00:11:53,840
Hello, carpaccio! Give me seafood!

244
00:11:54,550 --> 00:11:56,290
Bagna càuda!

245
00:11:57,120 --> 00:11:58,450
You look happy.

246
00:11:58,680 --> 00:12:00,830
Bagna càuda!

247
00:12:01,230 --> 00:12:03,970
Touka, it seems like she just randomly used those words.

248
00:12:04,370 --> 00:12:05,320
What about campus?

249
00:12:05,510 --> 00:12:06,950
What do you want to do?

250
00:12:07,380 --> 00:12:08,180
Campus?

251
00:12:09,590 --> 00:12:11,120
Do you want to go to university?

252
00:12:11,500 --> 00:12:13,470
The Dark Eye's contract was absolute.

253
00:12:13,930 --> 00:12:16,830
I have to continue with Gelzoniansus.

254
00:12:17,180 --> 00:12:18,030
Can he?

255
00:12:18,490 --> 00:12:20,610
Looks like he's going to struggle.

256
00:12:21,270 --> 00:12:22,650
How is your UTS score?

257
00:12:23,960 --> 00:12:25,960
Still not... great.

258
00:12:27,480 --> 00:12:30,260
Okay. Tomorrow I will inform the school about this.

259
00:12:30,260 --> 00:12:31,490
After that we make a decision.

260
00:12:32,150 --> 00:12:32,700
Understand?

261
00:12:41,110 --> 00:12:44,050
The strength reached more than 5.87 million.

262
00:12:44,350 --> 00:12:45,180
Is he a monster?!

263
00:12:45,180 --> 00:12:46,220
Now is not the time for that!

264
00:12:49,500 --> 00:12:51,230
Do you think you can catch up to him with these grades?

265
00:12:51,550 --> 00:12:53,720
I'm fine. It hasn't leaked yet.

266
00:12:54,730 --> 00:12:57,080
I just seal it in the world of darkness....

267
00:12:57,080 --> 00:12:57,770
Ouch!

268
00:12:58,580 --> 00:12:59,630
Oh...

269
00:12:59,910 --> 00:13:01,780
The school has the records.

270
00:13:02,470 --> 00:13:05,870
Then we have to infiltrate the school and destroy it.

271
00:13:06,080 --> 00:13:07,430
That's illegal!

272
00:13:08,930 --> 00:13:11,850
It would be easier if I used my powers.

273
00:13:12,900 --> 00:13:14,450
But morals stopped me.

274
00:13:15,600 --> 00:13:16,600
I already guessed.

275
00:13:16,720 --> 00:13:18,400
You have to really study.

276
00:13:20,510 --> 00:13:24,410
Tell Touka-san that you will definitely get an average score on the next exam.

277
00:13:25,050 --> 00:13:27,450
Then ask him if you want to continue school.

278
00:13:29,680 --> 00:13:31,110
What a shame,

279
00:13:31,110 --> 00:13:34,700
I think it will be difficult for me to improve my abilities in a short time.

280
00:13:35,120 --> 00:13:36,190
Then what do you want to do?

281
00:13:36,590 --> 00:13:40,260
I'll call Dekomori to dress up like me to take the exam.

282
00:13:40,370 --> 00:13:42,080
Don't rely on underclassmen.

283
00:13:42,550 --> 00:13:44,810
Then let me prepare my answer in the dark sheet.

284
00:13:44,810 --> 00:13:46,100
You'll definitely find out straight away.

285
00:13:46,200 --> 00:13:48,030
Then what?!

286
00:13:49,260 --> 00:13:50,610
Study.

287
00:13:50,780 --> 00:13:52,420
"An adventure of a thousand miles must begin with the first step."

288
00:13:53,220 --> 00:13:55,080
It will definitely work if you want to study every day.

289
00:13:55,480 --> 00:13:56,530
What are you doing?!

290
00:13:56,710 --> 00:14:00,370
I got 28! I have to face reality. Togashi Yuuta!

291
00:14:00,370 --> 00:14:03,480
There's no way I can achieve an average score in the next exam!

292
00:14:04,110 --> 00:14:05,450
Don't dream!

293
00:14:05,710 --> 00:14:06,880
But think realistically!

294
00:14:07,770 --> 00:14:09,640
Why are you so proud of your stupidity?

295
00:14:10,330 --> 00:14:13,690
The value sucks.

296
00:14:15,170 --> 00:14:16,680
Sophia agrees.

297
00:14:16,680 --> 00:14:18,270
Stop eating rice balls!

298
00:14:18,840 --> 00:14:22,680
You have to focus on your romance!

299
00:14:23,280 --> 00:14:24,680
Correct.

300
00:14:24,930 --> 00:14:27,420
"We won't be apart!" Something like that, right?

301
00:14:27,940 --> 00:14:30,030
What do you mean?

302
00:14:30,390 --> 00:14:31,910
We're worried about you.

303
00:14:32,110 --> 00:14:33,740
He's a powerful enemy!

304
00:14:33,740 --> 00:14:35,740
Ordinary tactics won't work.

305
00:14:36,160 --> 00:14:37,280
How about eloping?

306
00:14:37,440 --> 00:14:38,370
Eloping?

307
00:14:38,660 --> 00:14:42,100
Tell him that you two can't be apart.

308
00:14:42,190 --> 00:14:43,740
Then you guys run.

309
00:14:43,950 --> 00:14:45,070
Exodus!

310
00:14:45,070 --> 00:14:46,770
Lost paradise!

311
00:14:47,990 --> 00:14:49,870
It might work!

312
00:14:50,100 --> 00:14:53,870
At least there is room for negotiation!

313
00:14:54,160 --> 00:14:56,790
Yuusha and Dark Eyes are on the run?

314
00:14:56,790 --> 00:14:57,980
Wait, wait, wait!

315
00:14:58,270 --> 00:15:01,680
If Touka-san finds out, I can't imagine what will happen!

316
00:15:02,270 --> 00:15:04,320
You're doing this to protect Takanashi, right?

317
00:15:04,450 --> 00:15:06,320
You deserve to fight for it.

318
00:15:06,600 --> 00:15:08,040
Yes, but....

319
00:15:08,390 --> 00:15:10,990
He can be taken from you by force.

320
00:15:11,220 --> 00:15:12,930
But eloping is a bit….

321
00:15:13,870 --> 00:15:15,370
We can't run away anywhere.

322
00:15:15,640 --> 00:15:17,200
Just show your seriousness.

323
00:15:17,280 --> 00:15:18,910
No need to go far.

324
00:15:20,040 --> 00:15:22,160
But at least you have to leave this city.

325
00:15:23,010 --> 00:15:26,450
Priestess is tough, right?

326
00:15:26,600 --> 00:15:27,470
You are right.

327
00:15:27,960 --> 00:15:30,400
And after the two of them left the city….

328
00:15:31,530 --> 00:15:35,360
We'll tell Touka-san that you two eloped.

329
00:15:35,990 --> 00:15:38,340
That will happen if you don't allow them in Japan,

330
00:15:38,460 --> 00:15:40,210
they won't come back.

331
00:15:42,510 --> 00:15:44,270
Do you think it could be that easy?

332
00:15:44,890 --> 00:15:46,590
There's no other way.

333
00:15:46,590 --> 00:15:48,590
We have to try it, right?

334
00:15:49,380 --> 00:15:50,880
What do you think, Takanashi?

335
00:15:54,080 --> 00:15:55,170
I want to try....

336
00:15:55,990 --> 00:15:56,880
... Eloping.

337
00:15:59,380 --> 00:15:59,870
Okay.

338
00:16:00,170 --> 00:16:01,080
Yosh!

339
00:16:01,080 --> 00:16:02,750
Let's start the plan!

340
00:16:14,770 --> 00:16:15,530
The weight....

341
00:16:15,750 --> 00:16:17,050
What did you bring?

342
00:16:20,680 --> 00:16:23,070
What? This thing is trying to hold me down!

343
00:16:23,350 --> 00:16:24,470
Wait, Yuuta!

344
00:16:25,060 --> 00:16:27,350
Forget me and go!

345
00:16:27,460 --> 00:16:28,250
What are you thinking anyway?

346
00:16:30,110 --> 00:16:31,000
So.

347
00:16:31,370 --> 00:16:32,810
Where are we going?

348
00:16:34,040 --> 00:16:34,660
Rikka.

349
00:16:34,850 --> 00:16:37,530
Where do you go during middle school holidays?

350
00:16:41,380 --> 00:16:42,240
I'm not going.

351
00:16:44,200 --> 00:16:44,880
Oh, I see.

352
00:16:45,850 --> 00:16:46,720
I remember.

353
00:16:47,040 --> 00:16:49,270
During middle school holidays....

354
00:16:49,990 --> 00:16:52,800
Has everyone formed a group?

355
00:17:01,200 --> 00:17:06,650
The Dark Eyes... One Four Secret Techniques... Movements to awaken my power....

356
00:17:06,650 --> 00:17:07,570
Don't drop it.
The Dark Eyes... One Four Secret Techniques... Movements to awaken my power....

357
00:17:17,000 --> 00:17:20,690
If they come, I feel like I can't win.

358
00:17:22,600 --> 00:17:25,290
They won't attack us. Do not worry.

359
00:17:26,790 --> 00:17:27,860
Oh Yeah, me too.

360
00:17:28,030 --> 00:17:29,580
Follow me!

361
00:17:31,030 --> 00:17:32,630
Yuuta gets hit!

362
00:17:43,720 --> 00:17:44,760
Did they elope?

363
00:17:45,420 --> 00:17:46,210
Yes.

364
00:17:46,210 --> 00:17:47,590
It seems so.

365
00:17:48,120 --> 00:17:51,280
Looks like you can't take Master away from here.

366
00:17:52,990 --> 00:17:53,890
Oh, I see.

367
00:17:54,390 --> 00:17:57,940
The situation is complicated, isn't it?

368
00:17:57,940 --> 00:17:59,370
Of course!

369
00:17:59,510 --> 00:18:00,520
When we wake up,

370
00:18:00,520 --> 00:18:02,970
they both are gone.

371
00:18:03,120 --> 00:18:04,840
They left this letter.

372
00:18:16,560 --> 00:18:17,610
How about eloping?

373
00:18:17,790 --> 00:18:18,760
Eloping?

374
00:18:18,990 --> 00:18:23,300
Tell him that you two can't be apart.

375
00:18:23,560 --> 00:18:25,210
Then you guys run.

376
00:18:26,580 --> 00:18:28,400
Maybe it works.

377
00:18:28,670 --> 00:18:29,860
Since when did you....?

378
00:18:30,250 --> 00:18:34,190
At least that would leave room for negotiation!

379
00:18:35,540 --> 00:18:38,730
Looks like you guys are the ones trying to trick me.

380
00:18:40,050 --> 00:18:41,140
What's going on here?

381
00:18:41,390 --> 00:18:43,270
Yes, that is....

382
00:18:43,420 --> 00:18:45,410
He's the one with the idea!

383
00:18:45,410 --> 00:18:47,100
The idea of ​​rebelling against you!

384
00:18:47,100 --> 00:18:48,870
Are you betraying?!

385
00:18:51,040 --> 00:18:52,880
I got this information from a trusted source.

386
00:18:54,010 --> 00:18:57,320
I'll delete it if you bring Rikka and Togashi home.

387
00:18:58,320 --> 00:18:59,690
If you refuse,

388
00:18:59,690 --> 00:19:02,880
I will upload it on the first day of school.

389
00:19:03,310 --> 00:19:05,020
N-No way….

390
00:19:06,580 --> 00:19:09,910
Finally this fake will be treated the way he wants.

391
00:19:11,220 --> 00:19:12,690
What the hell?!

392
00:19:13,450 --> 00:19:15,860
Your kiss scene that time.

393
00:19:16,250 --> 00:19:21,640
I also don't want any scandals to arise between the Student Council President and his deputy on the first day of school....

394
00:19:23,010 --> 00:19:24,890
Chairman and deputy chairman....

395
00:19:25,130 --> 00:19:27,530
No way! They are really Yuri!

396
00:19:29,720 --> 00:19:31,190
No! Don't!

397
00:19:31,450 --> 00:19:34,360
Forget about Masters! I don't want to be compared to this fake!

398
00:19:35,410 --> 00:19:37,150
I should be the one to say that!

399
00:19:38,150 --> 00:19:39,400
Do you understand?

400
00:19:45,240 --> 00:19:47,110
It must be Mount Daimonji.

401
00:19:47,280 --> 00:19:48,440
Daimonji?

402
00:19:48,550 --> 00:19:51,600
You've seen it on TV. The Big Word depicted with the fire.

403
00:19:51,600 --> 00:19:53,260
Oh, that?

404
00:19:56,130 --> 00:19:57,900
Rikka, what are you doing?!

405
00:20:11,350 --> 00:20:14,360
I can guess what you're thinking.

406
00:20:18,190 --> 00:20:18,960
Nibutani.

407
00:20:20,690 --> 00:20:21,790
Hello?

408
00:20:22,740 --> 00:20:23,790
Togashi.

409
00:20:23,910 --> 00:20:26,400
The situation worsened.

410
00:20:26,400 --> 00:20:26,910
What is it?

411
00:20:28,370 --> 00:20:30,730
I can't talk on the cell phone.

412
00:20:30,730 --> 00:20:31,730
Where are you guys now?

413
00:20:34,610 --> 00:20:35,410
Is it true?

414
00:20:36,350 --> 00:20:37,190
Target is at....

415
00:20:37,190 --> 00:20:37,880
Up ahead.

416
00:20:38,190 --> 00:20:41,180
Giant observatory tower.

417
00:20:43,590 --> 00:20:45,340
The humans looked like trash.

418
00:20:45,590 --> 00:20:47,440
I know what you want to say.

419
00:20:55,660 --> 00:20:56,630
Decomori?

420
00:20:58,950 --> 00:21:00,390
Nice car.

421
00:21:07,250 --> 00:21:08,110
Decomori.

422
00:21:08,290 --> 00:21:09,330
What is it?

423
00:21:09,730 --> 00:21:11,460
Don't ask anything!

424
00:21:12,330 --> 00:21:13,500
Masters.

425
00:21:13,500 --> 00:21:14,920
Gelzoniansus.

426
00:21:15,500 --> 00:21:17,730
Please come back!

427
00:21:18,400 --> 00:21:20,100
Are you betraying, Dekomori?!

428
00:21:20,450 --> 00:21:22,390
I have my own reasons.

429
00:21:22,820 --> 00:21:27,060
I risked my life to bring you guys home!

430
00:21:27,600 --> 00:21:32,800
Now is not the time to risk my top position.

431
00:21:34,030 --> 00:21:35,300
Reality explodes.

432
00:21:35,410 --> 00:21:37,140
You want to fight here?

433
00:21:37,560 --> 00:21:38,960
Stop it! Embarrassing!

434
00:21:39,360 --> 00:21:40,980
Break apart, synapses!

435
00:21:41,720 --> 00:21:44,540
Banishment this world!

436
00:21:56,790 --> 00:21:57,520
Shinbo....

437
00:21:57,630 --> 00:21:59,180
You mean Hoshin!

438
00:21:59,850 --> 00:22:04,360
I will take you both home even if it means risking my life!

439
00:22:36,890 --> 00:22:38,320
Hey! Um....

440
00:23:15,080 --> 00:23:15,740
Yuuta!

441
00:23:15,740 --> 00:23:16,950
Holy Weiss!

442
00:23:17,940 --> 00:23:18,850
Too easy!

443
00:23:23,940 --> 00:23:25,150
Thank goodness I brought this.

444
00:23:27,440 --> 00:23:28,000
Come on!

445
00:23:28,270 --> 00:23:29,980
Yuuta! Indirect kiss!

446
00:23:30,290 --> 00:23:32,040
Now is not the time to think about that.

447
00:23:33,980 --> 00:23:36,100
O lost adventurer....

448
00:23:36,360 --> 00:23:37,140
Nibutani.

449
00:23:37,690 --> 00:23:40,560
Your path has reached the end.

450
00:23:40,870 --> 00:23:42,340
Now I, Mori Summer....

451
00:23:42,340 --> 00:23:44,670
Take this, Gelzoniansus!

452
00:23:49,470 --> 00:23:50,000
Bye.

453
00:23:50,310 --> 00:23:51,160
Bye.

454
00:23:51,470 --> 00:23:53,450
Wait, you guys!

455
00:23:57,210 --> 00:23:58,190
Ouch!

456
00:24:13,950 --> 00:24:17,010
I can catch them if you don't interfere!

457
00:24:17,010 --> 00:24:17,980
I should be the one to say that!

458
00:24:18,290 --> 00:24:22,060
I didn't expect the servant of the Eye of Darkness to betray us.

459
00:24:22,430 --> 00:24:25,390
I'm sure Touka-san is behind all this.

460
00:24:54,260 --> 00:24:55,880
They run away.

461
00:25:13,500 --> 00:25:15,850
Hello? I was on the train....

462
00:25:16,290 --> 00:25:17,340
Order?

463
00:25:17,710 --> 00:25:18,810
I know.

464
00:25:19,700 --> 00:25:20,370
From Shichimiya.

465
00:25:21,660 --> 00:25:23,920
So Dekomori and Nibutani....

466
00:25:24,450 --> 00:25:26,270
Now he said?

467
00:25:28,240 --> 00:25:28,750
What?

468
00:25:29,990 --> 00:25:32,090
You had an indirect kiss with Dekomori.

469
00:25:32,190 --> 00:25:33,600
Is that what you're arguing about?

470
00:25:53,260 --> 00:25:58,390
In the end Nibutani and Dekomori were on Touka-san's side.

471
00:25:59,290 --> 00:26:02,520
Even though Shichimiya is still our ally,

472
00:26:03,200 --> 00:26:05,470
so 3 against 3.

473
00:26:05,700 --> 00:26:06,630
Give up.

474
00:26:08,960 --> 00:26:09,590
Touka-san.

475
00:26:10,760 --> 00:26:14,060
I know where you guys are.

476
00:26:15,760 --> 00:26:17,810
Wherever you go,

477
00:26:17,810 --> 00:26:19,170
I can catch you guys easily.

478
00:26:19,940 --> 00:26:20,880
Are you serious?

479
00:26:21,850 --> 00:26:23,590
Why am I kidding?

480
00:26:24,330 --> 00:26:25,160
Why?

481
00:26:26,020 --> 00:26:28,960
I know you must be worried about leaving him alone.

482
00:26:30,080 --> 00:26:32,420
But he was fine for a year.

483
00:26:32,970 --> 00:26:34,470
He had me and other friends supporting him.

484
00:26:35,700 --> 00:26:36,510
That's why.

485
00:26:39,020 --> 00:26:42,170
When I heard that Rikka was living with you,

486
00:26:42,170 --> 00:26:44,100
I've been thinking about this for a long time.

487
00:26:45,010 --> 00:26:46,780
I hope Rikka can change.

488
00:26:47,630 --> 00:26:48,240
Changed?

489
00:26:48,990 --> 00:26:52,720
Trouble Eyes of Darkness and close those eyes.

490
00:26:54,620 --> 00:26:58,360
He loves himself more than anyone.

491
00:26:58,840 --> 00:27:01,170
I think if he falls in love, he can change.

492
00:27:01,170 --> 00:27:04,430
And he can stop doing stupid things.

493
00:27:05,200 --> 00:27:10,440
Pancakes please. Let me take the empty plate.

494
00:27:11,920 --> 00:27:13,650
That's what I thought.

495
00:27:14,440 --> 00:27:16,280
He is still the same even though it has been a year.

496
00:27:17,310 --> 00:27:18,210
Yes....

497
00:27:20,290 --> 00:27:22,970
Hadn't he discovered the Etheral Horizon or something?

498
00:27:24,250 --> 00:27:27,390
He couldn't rely on the power of darkness all the time.

499
00:27:28,160 --> 00:27:29,000
You are right.

500
00:27:30,030 --> 00:27:33,080
But the Chuunibyou that Rikka experienced….

501
00:27:33,080 --> 00:27:35,100
No, his eyes of darkness….

502
00:27:35,710 --> 00:27:40,290
For him, it was like a bond with me.

503
00:27:42,900 --> 00:27:45,490
That's why I didn't force him to change.

504
00:27:46,380 --> 00:27:48,930
I just want to continue to be by his side and look after him.

505
00:27:50,460 --> 00:27:54,030
Not as a friend or partner.

506
00:27:54,400 --> 00:27:56,650
I want to have a unique relationship that belongs only to the two of us.

507
00:28:00,530 --> 00:28:01,900
What's wrong with you?

508
00:28:02,840 --> 00:28:04,550
You might feel like it's not a problem.

509
00:28:05,420 --> 00:28:07,080
But what about Rikka?

510
00:28:07,950 --> 00:28:11,340
Mother didn't say anything about this,

511
00:28:11,340 --> 00:28:13,130
but I'm sure he's worried too.

512
00:28:18,160 --> 00:28:20,410
He will be 18 this June.

513
00:28:21,340 --> 00:28:24,210
What will you do if he can't enter university and stays like this?

514
00:28:26,220 --> 00:28:26,940
Stay cool.

515
00:28:27,820 --> 00:28:29,980
He will graduate from his syndrome in time-

516
00:28:29,980 --> 00:28:32,360
Really? Great news.

517
00:28:34,930 --> 00:28:37,150
Excuse me. I don't know either.

518
00:28:37,550 --> 00:28:40,140
Oh, you're just hoping, aren't you?

519
00:28:40,830 --> 00:28:43,230
I even looked away.

520
00:28:43,520 --> 00:28:44,340
Excuse me.

521
00:28:45,720 --> 00:28:50,050
When I was in elementary school and picking up cocoons.

522
00:28:52,280 --> 00:28:55,080
I even accidentally injured him.

523
00:28:58,080 --> 00:29:00,660
I thought he would die.

524
00:29:00,660 --> 00:29:01,770
But he managed to survive.

525
00:29:03,290 --> 00:29:05,210
Its wings fly beautifully.

526
00:29:08,350 --> 00:29:11,460
He managed to live.

527
00:29:12,780 --> 00:29:15,560
Oh, what did I say?

528
00:29:16,150 --> 00:29:20,390
Anyway, Rikka is trying hard to grow into a butterfly!

529
00:29:21,410 --> 00:29:22,880
I want to watch him, beside him!

530
00:29:25,370 --> 00:29:27,860
He had thought about this a lot, in his own way.

531
00:29:28,400 --> 00:29:29,230
Yuuta.

532
00:29:30,390 --> 00:29:33,370
I found a new drink, orange with probiotics!

533
00:29:33,710 --> 00:29:35,580
I call it Black Rainbow.

534
00:29:38,310 --> 00:29:40,630
He didn't think about anything.

535
00:29:41,870 --> 00:29:42,910
Priestess!

536
00:29:47,160 --> 00:29:48,430
I don't think this is the right place.

537
00:29:53,490 --> 00:29:54,500
Come on, Rikka.

538
00:29:57,970 --> 00:29:59,390
I'll be serious next time.

539
00:30:00,230 --> 00:30:03,110
I'll snatch it and take it home.

540
00:30:03,690 --> 00:30:04,870
Bear in mind that.

541
00:30:18,120 --> 00:30:21,310
So there's no coming back huh.

542
00:30:21,980 --> 00:30:25,760
I don't think they'll be back any time soon.

543
00:30:26,180 --> 00:30:29,390
Eh? But it's spring break!

544
00:30:29,910 --> 00:30:31,990
I should join in on the pursuit mission, right?

545
00:30:32,200 --> 00:30:33,990
I think we'll wait a little longer.

546
00:30:35,400 --> 00:30:40,500
This trip will be the final decision for both of them.

547
00:30:41,140 --> 00:30:42,570
That's what I thought.

548
00:30:43,170 --> 00:30:44,100
Why?

549
00:30:45,080 --> 00:30:46,930
I've experienced the same thing.

550
00:30:47,790 --> 00:30:50,020
To change? Or remain the same person?

551
00:30:50,960 --> 00:30:53,070
And it happens because it is needed.

552
00:31:02,190 --> 00:31:04,990
Yuuta, I'm tired.

553
00:31:07,630 --> 00:31:09,770
We've been running around since morning.

554
00:31:10,320 --> 00:31:11,330
Where are we?

555
00:31:12,220 --> 00:31:16,540
I've been thinking about places that I thought Touka-san wouldn't know about.

556
00:31:18,590 --> 00:31:21,870
Darkness awaits. The demon will come.

557
00:31:22,650 --> 00:31:24,490
We have to prepare a base.

558
00:31:25,690 --> 00:31:28,490
We have to find a place to stay.

559
00:31:28,660 --> 00:31:30,760
Well then, Yuuta.

560
00:31:32,360 --> 00:31:35,240
There is a castle right in front of us.

561
00:31:35,720 --> 00:31:36,740
I knew you would say that.

562
00:31:37,250 --> 00:31:38,800
Come on!

563
00:31:39,580 --> 00:31:41,040
Hey, wait!

564
00:31:46,210 --> 00:31:47,430
Very cool!

565
00:31:47,650 --> 00:31:50,040
Rikka, this is not a castle!

566
00:31:50,450 --> 00:31:52,200
I know it.

567
00:31:53,360 --> 00:31:58,040
But I always wanted to stay in a castle hotel like this.

568
00:31:58,550 --> 00:32:00,940
You've said that before.

569
00:32:02,590 --> 00:32:04,490
6,000 yen per night.

570
00:32:06,640 --> 00:32:08,040
Is it expensive?

571
00:32:08,690 --> 00:32:11,930
Yes, it's cheaper than a regular hotel.

572
00:32:15,810 --> 00:32:17,090
OK, let's stay overnight!

573
00:32:21,160 --> 00:32:22,280
Wait, Rikka!

574
00:32:24,390 --> 00:32:27,860
Yes, it's not bad either.

575
00:32:28,750 --> 00:32:29,740
If it's just one night...

576
00:32:30,020 --> 00:32:30,950
Look at Yuuta.

577
00:32:32,450 --> 00:32:33,740
We can choose a room from here.

578
00:32:34,250 --> 00:32:36,010
Eh? So that's how it works?

579
00:32:38,630 --> 00:32:40,830
Looks like we can also borrow cosplay costumes.

580
00:32:40,920 --> 00:32:41,700
Oh, I see.

581
00:32:42,640 --> 00:32:44,800
Rikka cosplay!

582
00:32:48,710 --> 00:32:50,290
Pain, go away!

583
00:32:50,540 --> 00:32:52,410
I'm lonely to the point of dying!

584
00:32:52,890 --> 00:32:54,490
Give me oil.

585
00:32:54,490 --> 00:32:56,370
It's a meat festival!

586
00:32:57,960 --> 00:32:59,400
Sorry, Lord.

587
00:32:59,850 --> 00:33:03,330
I even had dirty thoughts right next to the person!

588
00:33:04,230 --> 00:33:08,960
It doesn't matter as long as the fantasy is only in your head.

589
00:33:09,770 --> 00:33:12,440
Thank you Lord!

590
00:33:13,240 --> 00:33:14,630
Hey, you guys!

591
00:33:14,680 --> 00:33:15,180
Yes?

592
00:33:16,390 --> 00:33:18,580
You're still underage, right?

593
00:33:19,540 --> 00:33:21,330
Takanashi Rikka, 20 years old.

594
00:33:22,340 --> 00:33:25,160
Togashi Yuuta, 2... 22 years old.

595
00:33:31,160 --> 00:33:32,890
22 years is too old.

596
00:33:33,140 --> 00:33:35,500
I didn't expect to be advised by you.

597
00:33:35,560 --> 00:33:39,020
But strong protection must be able to be opened....

598
00:33:40,010 --> 00:33:41,810
This place is a bit strange, isn't it?

599
00:33:41,950 --> 00:33:43,380
Like I said.

600
00:33:44,100 --> 00:33:45,480
We have to call the police!

601
00:33:45,480 --> 00:33:46,980
So that's what you mean?!

602
00:33:47,690 --> 00:33:48,720
We have to pay attention to more details.

603
00:33:49,620 --> 00:33:50,660
Wait!

604
00:34:00,300 --> 00:34:01,880
That was clear, Dekomori.

605
00:34:03,110 --> 00:34:04,680
How do they know we're here?

606
00:34:05,640 --> 00:34:07,260
We don't have a tracker...

607
00:34:09,640 --> 00:34:11,680
Rikka, try borrowing your cell phone.

608
00:34:11,820 --> 00:34:15,690
No! The secret of the Dark Eye lies within!

609
00:34:15,690 --> 00:34:16,460
It's enough.

610
00:34:28,270 --> 00:34:30,540
Looks like he's not as stupid as I thought.

611
00:34:35,280 --> 00:34:36,410
Shall we go up?

612
00:34:36,770 --> 00:34:40,410
Yes, because it would be dangerous to stay here.

613
00:34:40,820 --> 00:34:43,120
It would be very dangerous to stay here.

614
00:34:43,270 --> 00:34:44,210
Stop imitating me.

615
00:34:44,940 --> 00:34:46,090
It is very cool.

616
00:34:46,750 --> 00:34:47,600
Thank You.

617
00:34:48,330 --> 00:34:52,270
Oh my, why do we have to go so far away.

618
00:34:53,100 --> 00:34:54,710
We will arrive tomorrow morning.

619
00:34:55,170 --> 00:34:56,500
Make sure you buy something to drink.

620
00:34:56,620 --> 00:35:00,300
Okay. Darkness will move at high speed.

621
00:35:00,600 --> 00:35:02,550
Into another dimension at dawn.

622
00:35:03,250 --> 00:35:06,240
And the ability to go at high speed....

623
00:35:10,530 --> 00:35:12,220
If you can't hold it in, just throw it up here.

624
00:35:12,420 --> 00:35:13,320
You stupid.

625
00:35:13,320 --> 00:35:17,280
If I vomited now, it would be the Eye of Darkness' greatest shame.

626
00:35:17,870 --> 00:35:20,720
The old nightmare rises again.

627
00:35:21,370 --> 00:35:26,050
That annoying teacher came and talked to me at the wrong time.

628
00:35:26,050 --> 00:35:27,720
Look over there! Over there, over there.

629
00:35:30,950 --> 00:35:32,100
Finally he slept.

630
00:35:33,260 --> 00:35:37,190
Maybe if we don't get caught by Touka-san, we'll run out of money.

631
00:35:37,760 --> 00:35:39,120
I have to think of something.

632
00:35:57,240 --> 00:35:58,070
Isn't this a bit cheating?

633
00:35:58,990 --> 00:36:00,860
I'll kiss Rikka without her realizing.

634
00:36:02,280 --> 00:36:03,930
What should I do, Lord?

635
00:36:05,190 --> 00:36:07,650
But we're already dating!

636
00:36:08,580 --> 00:36:12,690
Then you have to kiss each other in public.

637
00:36:13,060 --> 00:36:14,080
Oh, I see?

638
00:36:14,270 --> 00:36:15,450
That's right, right?

639
00:36:15,980 --> 00:36:16,860
Bahamut....

640
00:36:18,900 --> 00:36:19,450
What?

641
00:36:30,360 --> 00:36:31,580
Chuunibyou, huh?

642
00:36:32,600 --> 00:36:34,870
He will be 18 years old this June.

643
00:36:35,470 --> 00:36:36,670
What will you do if he stays like this?

644
00:36:39,460 --> 00:36:42,230
My clone is born!

645
00:36:42,390 --> 00:36:44,440
He's your son.

646
00:36:44,810 --> 00:36:46,230
What would you name him?

647
00:36:46,630 --> 00:36:49,020
I want him to grow up healthy and strong.

648
00:36:49,520 --> 00:36:50,660
Bahamut!

649
00:36:51,030 --> 00:36:53,890
Oh wow! That's pretty cool,

650
00:36:53,890 --> 00:36:55,190
but that's not allowed!

651
00:36:55,360 --> 00:36:58,070
Why did you name your child after a dragon?

652
00:36:58,400 --> 00:37:01,690
Tatsuya, Ryoma... There are still many cool dragon names.

653
00:37:02,200 --> 00:37:04,150
Yes, I think it should be a more common name.

654
00:37:05,100 --> 00:37:08,490
So take it from Yuuta and Rikka's nature....

655
00:37:09,350 --> 00:37:11,400
Yggdrasil Ragnarok!

656
00:37:12,380 --> 00:37:13,980
Very cool!

657
00:37:16,130 --> 00:37:18,430
Yeah, that wouldn't be so bad either.

658
00:37:22,650 --> 00:37:25,030
Mom must actually be quite worried.

659
00:37:42,240 --> 00:37:44,610
The capital of the Demons, shrouded in demonic power!

660
00:37:46,100 --> 00:37:47,520
Finally we are here!

661
00:37:48,030 --> 00:37:50,430
Fear the Eye of Darkness.

662
00:37:52,750 --> 00:37:54,610
My body hurts a little because of earlier.

663
00:37:55,080 --> 00:37:57,550
Yuuta, what are your plans for today?

664
00:37:57,950 --> 00:38:01,500
Yes, we won't get caught if we keep our phones turned off.

665
00:38:01,900 --> 00:38:05,920
Let's find a place to stay, then....

666
00:38:06,190 --> 00:38:07,690
Are we going to look for the Witch's Stone?

667
00:38:08,350 --> 00:38:12,010
You are right. We've been here too.

668
00:38:26,980 --> 00:38:27,000
Kono basho ga kyuu ni totsuzen

669
00:38:27,000 --> 00:38:30,550
This place suddenly got to me
Kono basho ga kyuu ni totsuzen

670
00:38:30,550 --> 00:38:30,720
Itoshii to omotta
This place suddenly got to me

671
00:38:30,720 --> 00:38:33,930
thought this was love.
Itoshii to omotta

672
00:38:33,930 --> 00:38:34,080
Why? The answer is very easy.
Itoshii to omotta

673
00:38:34,080 --> 00:38:37,650
Naze kotae wa kantan de
Why? The answer is very easy.

674
00:38:37,650 --> 00:38:37,760
Kimi doesn't act like that
Why? The answer is very easy.

675
00:38:37,760 --> 00:38:41,180
Karena kau ada di sini
Kimi ga iru kara

676
00:38:41,180 --> 00:38:41,320
Iro iro na machi to michi
Karena kau ada di sini

677
00:38:41,320 --> 00:38:44,650
Berbagai tempat dan jalanan
Iro iro na machi to michi

678
00:38:44,650 --> 00:38:44,780
Kuuki no nioi datte
Berbagai tempat dan jalanan

679
00:38:44,780 --> 00:38:48,270
Kunikmati udara segarnya
Kuuki no nioi datte

680
00:38:48,270 --> 00:38:48,380
Omoide kasanaru yokan
Kunikmati udara segarnya

681
00:38:48,380 --> 00:38:53,680
Ingatan pun menimpa firasat
Omoide kasanaru yokan

682
00:38:53,680 --> 00:38:53,820
Omoide kasanaru yokan

683
00:38:54,780 --> 00:38:54,840
Kore wa yokuaru hanashi no hitotsu

684
00:38:54,840 --> 00:38:58,070
Ini adalah cerita yang umum sekali
Kore wa yokuaru hanashi no hitotsu

685
00:38:58,070 --> 00:38:58,150
This is a very common story

686
00:38:58,150 --> 00:38:58,200
Sure chigau otona wa waratteru
This is a very common story

687
00:38:58,200 --> 00:39:01,630
Adults who pass each other will definitely smile
Sure chigau otona wa waratteru

688
00:39:01,630 --> 00:39:01,800
Adults who pass each other will definitely smile

689
00:39:01,800 --> 00:39:01,880
But this story is special for me

690
00:39:01,880 --> 00:39:04,250
Demo watashi ni wa tokubetsu na monogatari
But this story is special for me

691
00:39:04,250 --> 00:39:05,250
I don't know how long it will take
Demo watashi ni wa tokubetsu na monogatari
But this story is special for me

692
00:39:05,250 --> 00:39:07,050
we will stay like this.
Demo watashi ni wa tokubetsu na monogatari
But this story is special for me

693
00:39:07,050 --> 00:39:07,860
I can't be careless ....
Demo watashi ni wa tokubetsu na monogatari
But this story is special for me

694
00:39:07,860 --> 00:39:07,940
Demo watashi ni wa tokubetsu na monogatari
I can't be careless ....

695
00:39:07,940 --> 00:39:07,990
I can't be careless ....

696
00:39:07,990 --> 00:39:08,090
Please accept me
I can't be careless ....

697
00:39:08,090 --> 00:39:08,100
Please take me on!
Please accept me
I can't be careless ....

698
00:39:08,100 --> 00:39:08,450
Please accept me
Please take me on!

699
00:39:08,450 --> 00:39:09,370
But for the woman you love,
Please accept me
Please take me on!

700
00:39:09,370 --> 00:39:09,440
Find out more
Please take me on!
But for the woman you love,

701
00:39:09,440 --> 00:39:09,450
Mitsukete motto shitte
But for the woman you love,
Find out more

702
00:39:09,450 --> 00:39:09,700
Find out more
Mitsukete motto shitte

703
00:39:09,700 --> 00:39:10,700
you can't help yourself
Find out more
Mitsukete motto shitte

704
00:39:10,700 --> 00:39:10,950
Find out more
Mitsukete motto shitte

705
00:39:10,950 --> 00:39:11,950
You know?
Find out more
Mitsukete motto shitte

706
00:39:11,950 --> 00:39:12,480
You're right!
Find out more
Mitsukete motto shitte

707
00:39:12,480 --> 00:39:12,680
Unmei kiseki terekusaina
Find out more
You're right!

708
00:39:12,680 --> 00:39:13,050
Destiny? Miracle? Are you embarrassed?
You are right!
Unmei kiseki terekusaina

709
00:39:13,050 --> 00:39:14,050
God!
Unmei kiseki terekusaina
Destiny? Miracle? Are you embarrassed?

710
00:39:14,050 --> 00:39:16,210
Unmei kiseki terekusaina
Destiny? Miracle? Are you embarrassed?

711
00:39:16,210 --> 00:39:16,330
Destiny? Miracle? Are you embarrassed?

712
00:39:16,330 --> 00:39:16,400
Sei nobishite kakkotsukete
Destiny? Miracle? Are you embarrassed?

713
00:39:16,400 --> 00:39:19,580
Stretch it back and put it in the cage
Sei nobishite kakkotsukete

714
00:39:19,580 --> 00:39:19,590
Together
Sei nobishite kakkotsukete

715
00:39:19,590 --> 00:39:21,890
Hou some au
Together

716
00:39:21,890 --> 00:39:23,100
Please take me on
Hou some au
Together

717
00:39:23,100 --> 00:39:23,220
Together
Please take me on

718
00:39:23,220 --> 00:39:23,280
Please take me
Please take me on

719
00:39:23,280 --> 00:39:23,560
Sagashite tsurete itte
Please take me
Please take me on

720
00:39:23,560 --> 00:39:23,570
Find me and take me
Please take me on
Sagashite tsurete itte

721
00:39:23,570 --> 00:39:26,630
Sagashite tsurete itte
Temukan aku dan bawalah aku

722
00:39:26,630 --> 00:39:26,700
Kimi to kimi to
Temukan aku dan bawalah aku

723
00:39:26,700 --> 00:39:28,540
Bersamamu, bersamamu
Kimi to kimi to

724
00:39:28,540 --> 00:39:28,560
Kimi to kimi to

725
00:39:28,560 --> 00:39:28,580
Hanashi o shiou

726
00:39:28,580 --> 00:39:30,380
Ayo kita membicarakannya
Hanashi o shiou

727
00:39:30,380 --> 00:39:30,500
Ayo kita membicarakannya

728
00:39:30,500 --> 00:39:30,580
Kibou ga maboroshi de nai to

729
00:39:30,580 --> 00:39:35,840
Jika harapan bukanlah mimpi
Kibou ga maboroshi de nai to

730
00:39:35,840 --> 00:39:36,180
Kibou ga maboroshi de nai to

731
00:39:37,270 --> 00:39:37,290
Shomei suru kara love me

732
00:39:37,290 --> 00:39:41,420
Maka aku akan meneranginya, cintai aku
Shomei suru kara love me

733
00:39:41,420 --> 00:39:41,770
Shomei suru kara love me

734
00:39:45,100 --> 00:39:47,180
I really want that sword.

735
00:39:48,670 --> 00:39:55,520
It's like a super powerful weapon you get in an RPG game that you won't throw away.

736
00:39:56,340 --> 00:39:57,040
I understand.

737
00:39:57,390 --> 00:39:58,800
You have to buy it.

738
00:40:00,160 --> 00:40:00,820
Vajra!

739
00:40:01,560 --> 00:40:02,730
Some kind of jewelry

740
00:40:04,310 --> 00:40:06,250
Mani Guruma

741
00:40:07,410 --> 00:40:08,330
Hey you!

742
00:40:08,390 --> 00:40:09,840
We're running away!

743
00:40:10,090 --> 00:40:12,070
We have to save our money!

744
00:40:14,090 --> 00:40:17,890
I don't know how long we can be like this.

745
00:40:22,500 --> 00:40:26,120
As long as we keep our magic power in check,
we don't need to sleep or eat.

746
00:40:26,780 --> 00:40:27,570
And also....

747
00:40:31,010 --> 00:40:32,230
Where did you get that?

748
00:40:32,990 --> 00:40:36,370
You have to spend Touka's pocket money.

749
00:40:38,250 --> 00:40:42,230
Mom sometimes sends me money.

750
00:40:57,240 --> 00:40:57,940
Rikka.

751
00:40:59,170 --> 00:41:01,020
Where is your mother now?

752
00:41:01,460 --> 00:41:03,130
Somewhere in the north.

753
00:41:03,480 --> 00:41:04,650
Hokkaido?

754
00:41:08,470 --> 00:41:09,600
That should be enough.

755
00:41:09,830 --> 00:41:10,580
What for?

756
00:41:10,840 --> 00:41:13,110
Yes, to meet him?

757
00:41:14,500 --> 00:41:18,270
Your mother should be able to avoid Touka-san.

758
00:41:19,300 --> 00:41:22,090
And I want to tell him something.

759
00:41:22,450 --> 00:41:23,390
Yuuta?

760
00:41:23,390 --> 00:41:25,220
Yes. See, you can do it?

761
00:41:28,400 --> 00:41:29,250
I'll ask him.

762
00:41:29,300 --> 00:41:31,820
Wait! You're going to give away our location!

763
00:41:32,020 --> 00:41:35,950
But I won't know his address or contact number.

764
00:41:37,590 --> 00:41:38,260
Is it true?

765
00:41:45,610 --> 00:41:47,520
Looks like we're good here.

766
00:41:47,740 --> 00:41:48,660
Understand.

767
00:41:49,240 --> 00:41:54,480
Through the demonic power stored in my fingers, I summon the Protocol Code now....

768
00:41:54,480 --> 00:41:55,630
That's enough.

769
00:41:56,020 --> 00:41:56,850
Light up!

770
00:41:59,470 --> 00:42:00,860
Hokkaido, huh?

771
00:42:19,050 --> 00:42:20,780
Thanks for the food!

772
00:42:21,060 --> 00:42:24,870
Look at you, being like this.

773
00:42:25,040 --> 00:42:28,170
Fake Summer, I see you drooling.

774
00:42:28,170 --> 00:42:29,630
No, no way.

775
00:42:34,370 --> 00:42:39,030
The texture and aroma really arouse my appetite.

776
00:42:39,220 --> 00:42:42,070
I feel sorry for you.

777
00:42:42,210 --> 00:42:44,080
Hurry up and eat there.

778
00:42:44,220 --> 00:42:46,100
This is enough for me.

779
00:42:47,280 --> 00:42:48,800
Want a bite?

780
00:42:50,570 --> 00:42:52,570
I don't mind giving you a bite.

781
00:42:52,640 --> 00:42:56,790
Just say that you want to be my servant forever.

782
00:42:57,690 --> 00:42:59,350
I didn't say that.

783
00:42:59,690 --> 00:43:04,700
Too naive! Fake Summer should only eat vegetables!

784
00:43:09,940 --> 00:43:11,780
What are you doing?!

785
00:43:11,970 --> 00:43:15,590
Now just enjoy your delicious cheesesteak.

786
00:43:15,860 --> 00:43:18,080
What are you doing with my food?!

787
00:43:18,220 --> 00:43:20,890
If you don't want to eat, just do it for me.

788
00:43:24,770 --> 00:43:25,970
What are you doing?

789
00:43:28,090 --> 00:43:30,380
Let me confirm once again.

790
00:43:30,810 --> 00:43:31,440
Who am I?!

791
00:43:31,800 --> 00:43:33,040
Gelzoniansus.

792
00:43:33,040 --> 00:43:36,140
No! I'm Onii-chan! How many times have I told you!

793
00:43:37,120 --> 00:43:40,210
Don't make a face like that! That's not the deal!

794
00:43:40,550 --> 00:43:41,340
Agreement?

795
00:43:41,590 --> 00:43:43,580
That's right. A camouflage.

796
00:43:44,110 --> 00:43:46,770
We just act like brothers.

797
00:43:47,900 --> 00:43:49,490
Yes, you know....

798
00:43:49,730 --> 00:43:50,340
Enemy!

799
00:43:50,420 --> 00:43:51,000
Enemy?

800
00:43:51,260 --> 00:43:54,830
I don't think so... But for now just pretend.

801
00:43:55,130 --> 00:43:58,820
Yuuta, real name (Gelzoniansus).

802
00:43:59,040 --> 00:44:07,370
The older brother of Takanashi Rikka (the strongest Dark Eye).

803
00:44:07,880 --> 00:44:09,390
Can you refine it?

804
00:44:09,690 --> 00:44:10,990
I understand now.

805
00:44:11,240 --> 00:44:14,100
Yuuta is my Onii-chan.

806
00:44:16,530 --> 00:44:20,970
Onii-can! Hey, I'm calling you!

807
00:44:21,480 --> 00:44:24,950
Rikka, can you carry the suitcase for me first?

808
00:44:27,190 --> 00:44:29,960
I won't leave you alone.

809
00:44:30,650 --> 00:44:33,390
Why has your character changed?

810
00:44:33,980 --> 00:44:35,910
An interesting little sister huh!

811
00:44:36,660 --> 00:44:39,690
Please say it like that, Onee-san!

812
00:44:45,450 --> 00:44:47,650
T̶a̶ Togashi Rikka

813
00:44:47,910 --> 00:44:49,790
I meant to cover it up

814
00:44:50,450 --> 00:44:52,620
That's why I acted so embarrassingly.

815
00:44:52,980 --> 00:44:53,820
Yes, yes.

816
00:44:56,390 --> 00:44:58,550
How could this happen?

817
00:44:58,690 --> 00:45:01,790
What else can I do? The room for both of them is full.

818
00:45:03,080 --> 00:45:08,190
This mattress is mine! Rotten Fake Summer sleeps there!

819
00:45:08,190 --> 00:45:11,500
Why?! I might catch a fever!

820
00:45:11,810 --> 00:45:13,570
I don't care!

821
00:45:16,000 --> 00:45:18,160
Give it to me!

822
00:45:18,160 --> 00:45:18,960
I don't want to!

823
00:45:18,960 --> 00:45:22,180
Why should I share with you?!

824
00:45:27,950 --> 00:45:31,570
Do you understand? Cross this line and I'll kick you out of bed.

825
00:45:31,620 --> 00:45:33,700
I should have said that!

826
00:45:33,970 --> 00:45:35,200
Go to sleep quickly!

827
00:45:35,740 --> 00:45:37,170
Give it to me!

828
00:45:38,400 --> 00:45:39,420
Cold!

829
00:45:39,420 --> 00:45:40,960
Me too!

830
00:45:40,960 --> 00:45:42,730
I get cold easily!

831
00:45:42,730 --> 00:45:44,200
Me too!

832
00:45:44,590 --> 00:45:45,990
What else can I do?

833
00:45:46,160 --> 00:45:47,310
Noisy.

834
00:45:59,570 --> 00:46:02,630
I'm sure that I'm not the type to like little sisters.

835
00:46:03,570 --> 00:46:06,200
But I have two younger sisters, anyway.

836
00:46:06,790 --> 00:46:09,010
There's no way I don't have weird fantasies.

837
00:46:13,380 --> 00:46:16,590
What do you think Rikka will think about this?

838
00:46:19,400 --> 00:46:21,040
Yuuta.

839
00:46:23,770 --> 00:46:24,400
What is it?

840
00:46:30,760 --> 00:46:32,010
What are you doing?!

841
00:46:32,720 --> 00:46:35,450
The dress is a bit small.

842
00:46:35,660 --> 00:46:36,820
Small?

843
00:46:37,050 --> 00:46:38,710
Hey! Don't come here!

844
00:46:39,820 --> 00:46:40,130
But....

845
00:46:40,130 --> 00:46:40,320
Don't come here!
But....

846
00:46:40,320 --> 00:46:41,120
Don't come here!

847
00:46:44,290 --> 00:46:47,250
Maybe they prepared children's sizes for us.

848
00:46:48,930 --> 00:46:50,190
Use mine first.

849
00:46:54,640 --> 00:46:56,340
It turns out Rikka can be shy too.

850
00:46:57,640 --> 00:46:58,640
Well, of course.

851
00:47:00,690 --> 00:47:02,730
Chuunibyou love, huh?

852
00:47:04,280 --> 00:47:07,580
At that time Rikka also called me.

853
00:47:09,190 --> 00:47:12,950
When I was still chuunibyou, it wasn't that I didn't like girls.

854
00:47:14,340 --> 00:47:18,390
I wonder what the Continuation Contract means for him.

855
00:47:48,160 --> 00:47:50,990
What's this? If this was a drama, surely they would have kissed?

856
00:47:51,030 --> 00:47:52,410
Do I do it in the real world too?

857
00:47:52,410 --> 00:47:53,250
Caucasians definitely do!

858
00:47:53,250 --> 00:47:54,800
Wait, I'm Japanese!

859
00:47:54,840 --> 00:47:55,940
Japanese people are shy!

860
00:47:56,330 --> 00:47:58,970
Or is it just me? Do Japanese people do it too?

861
00:47:59,040 --> 00:48:01,840
Shouldn't we think about his feelings? What's the time too?

862
00:48:02,370 --> 00:48:04,710
Oh God, what should I do?

863
00:48:05,030 --> 00:48:06,980
Good luck!

864
00:48:07,550 --> 00:48:08,590
What do you mean?!

865
00:48:31,730 --> 00:48:34,430
Father... Mother... My sister....

866
00:48:35,320 --> 00:48:37,410
What did I do?

867
00:48:41,190 --> 00:48:43,190
It's warm....

868
00:48:43,190 --> 00:48:44,630
Amused....

869
00:48:49,960 --> 00:48:51,270
How much longer do you want to sleep?

870
00:48:52,670 --> 00:48:55,350
I should have uploaded the photo just now.

871
00:48:55,350 --> 00:48:56,480
Don't!

872
00:48:56,480 --> 00:48:57,560
Nooo!

873
00:48:57,620 --> 00:49:00,470
Get ready quickly. We might still be able to catch up with them.

874
00:49:05,290 --> 00:49:06,520
Come on, let's go quickly.

875
00:49:06,520 --> 00:49:07,790
What are you doing?

876
00:49:14,370 --> 00:49:16,640
Yuuta, are we going up then?

877
00:49:17,230 --> 00:49:18,890
Yes. First time for you?

878
00:49:19,530 --> 00:49:21,790
Those are my new wings.

879
00:49:22,630 --> 00:49:25,950
Work for my wings, my followers.

880
00:49:26,510 --> 00:49:27,920
Don't say rude things.

881
00:49:29,630 --> 00:49:31,860
Maybe I'll learn a new move.

882
00:49:32,370 --> 00:49:34,360
Schwarz Sonic Heaven's Shoot!

883
00:49:35,030 --> 00:49:39,610
Gathering all the power of the Eye of Darkness at 8,000 meters and firing it!

884
00:49:42,000 --> 00:49:44,250
Airplanes... Great.

885
00:49:45,020 --> 00:49:45,810
Looks good!

886
00:49:45,810 --> 00:49:46,600
Yes, yes.

887
00:49:48,310 --> 00:49:48,820
Bad!

888
00:49:49,140 --> 00:49:49,750
What is it?

889
00:49:52,230 --> 00:49:53,090
Nibutani and Dekomori.

890
00:49:53,670 --> 00:49:56,380
Call me immediately if you find them.

891
00:49:56,510 --> 00:49:58,360
Don't order me around!

892
00:49:58,740 --> 00:50:00,130
They've caught up.

893
00:50:00,720 --> 00:50:02,530
We have to wait for the plane here.

894
00:50:02,680 --> 00:50:05,270
We have to remove the traces.

895
00:50:10,240 --> 00:50:13,960
It's like they know where we're going.

896
00:50:14,320 --> 00:50:15,050
What should we do?

897
00:50:19,180 --> 00:50:22,950
Ouch, even though we just got off the plane.

898
00:50:23,920 --> 00:50:27,840
He said that they would definitely be here. Is it true or not, right?

899
00:50:27,840 --> 00:50:30,260
Announcement to visitors.

900
00:50:30,680 --> 00:50:34,150
Call to Miss Mori Summer of the Fake Witch Society.

901
00:50:34,880 --> 00:50:38,250
Call to Miss Mori Summer of the Fake Witch Society.

902
00:50:38,700 --> 00:50:39,000
You stupid!

903
00:50:39,000 --> 00:50:39,920
Dekomori Sanae is looking for you.
You stupid!

904
00:50:39,920 --> 00:50:40,860
Dekomori Sanae is looking for you.

905
00:50:41,340 --> 00:50:44,090
Please come to information desk two.

906
00:50:45,510 --> 00:50:46,380
OK, come on.

907
00:50:46,930 --> 00:50:47,430
Okay.

908
00:50:55,800 --> 00:50:57,770
You stupid Deko!

909
00:51:00,160 --> 00:51:00,750
Rikka?

910
00:51:01,090 --> 00:51:02,640
Don't shoot me.

911
00:51:03,190 --> 00:51:07,350
Do you bring iron tools?

912
00:51:09,690 --> 00:51:11,150
My weapon.

913
00:51:13,760 --> 00:51:17,940
Schwarz Sechs Prototype Mark II.

914
00:51:17,940 --> 00:51:19,020
You stupid!

915
00:51:19,840 --> 00:51:21,910
Excuse me! Excuse me! Excuse me!

916
00:51:21,910 --> 00:51:25,580
Each passenger may only bring one umbrella.

917
00:51:25,580 --> 00:51:27,390
I'll take the other one.

918
00:51:28,980 --> 00:51:31,470
Dekomori is the Master's Servant.

919
00:51:31,880 --> 00:51:35,980
I never wanted to do something like this.

920
00:51:36,940 --> 00:51:41,850
But for the sake of the survival of our secret society... and for the sake of my life with the Master....

921
00:51:42,980 --> 00:51:45,650
My Scandal with Fake Summer is here....

922
00:51:46,650 --> 00:51:50,350
Hey! What was with that embarrassing announcement just now?

923
00:51:51,510 --> 00:51:55,450
Why are you here?! Don't leave your location!

924
00:51:55,570 --> 00:51:57,510
Weren't you the one who called me here?!

925
00:51:57,770 --> 00:52:03,740
I? Why should I call you?

926
00:52:05,500 --> 00:52:07,000
Oh no!

927
00:52:11,220 --> 00:52:13,010
How could they know?!

928
00:52:13,050 --> 00:52:16,350
They must have entered from where I left off!

929
00:52:19,620 --> 00:52:21,640
They've already passed the inspection gate?

930
00:52:35,420 --> 00:52:36,380
Masters!

931
00:52:36,920 --> 00:52:37,720
Where?

932
00:52:39,130 --> 00:52:40,650
Your eyesight is too sharp.

933
00:52:40,990 --> 00:52:43,170
Oh no, they're gone!

934
00:52:45,190 --> 00:52:45,820
Decomori!

935
00:52:46,100 --> 00:52:48,150
Huh? Your eyesight is sharp too.

936
00:52:54,050 --> 00:52:55,320
Togashi!

937
00:52:55,520 --> 00:52:57,800
Masters!

938
00:53:00,970 --> 00:53:02,740
Does this thing really fly?!

939
00:53:02,740 --> 00:53:04,110
Rikka, hold on!

940
00:53:04,220 --> 00:53:05,100
Do it!

941
00:53:13,390 --> 00:53:14,400
Masters....

942
00:53:16,500 --> 00:53:20,810
Master, don't leave Dekomori....

943
00:53:30,820 --> 00:53:32,460
This is the real version of Google Earth!

944
00:53:32,860 --> 00:53:34,950
There are no boundaries on the original Earth.

945
00:53:35,220 --> 00:53:35,890
Yes.

946
00:53:37,770 --> 00:53:41,290
Wait for me, the Soviet Union and the United States....

947
00:53:41,840 --> 00:53:44,100
Who are you actually fighting?

948
00:53:44,980 --> 00:53:47,120
Would you like something to drink?

949
00:53:48,830 --> 00:53:50,450
Do they provide drinks?

950
00:53:50,970 --> 00:53:52,420
Hot coffee. Black.

951
00:53:54,140 --> 00:53:55,480
Hot coffee. Black.

952
00:54:03,970 --> 00:54:06,500
Maybe we should wait for further orders.

953
00:54:06,670 --> 00:54:08,260
What else can I do?

954
00:54:15,720 --> 00:54:17,510
The Eye of Darkness has arrived!

955
00:54:18,440 --> 00:54:19,130
It's cold!

956
00:54:19,610 --> 00:54:22,440
It's still very cold here even though it's already spring.

957
00:54:22,890 --> 00:54:26,640
The Northern Land, the Land of Wild Beasts was like that.

958
00:54:27,830 --> 00:54:28,790
OK, come on.

959
00:54:29,050 --> 00:54:29,660
Okay.

960
00:54:34,140 --> 00:54:35,820
 120 Defense!

961
00:54:36,310 --> 00:54:37,380
I'm serious!

962
00:54:38,150 --> 00:54:39,870
It seems like things are getting worse.

963
00:54:40,770 --> 00:54:42,720
We have little money left.

964
00:54:43,880 --> 00:54:45,870
Which way should we go?

965
00:54:51,500 --> 00:54:52,850
I think that's where it is.

966
00:54:52,890 --> 00:54:55,150
Sorry, I forgot that you've never been here.

967
00:54:55,990 --> 00:54:56,970
Hey, Yuuta.

968
00:54:57,060 --> 00:54:57,590
Yes?

969
00:54:57,950 --> 00:55:01,110
What do you want to talk to my mother about?

970
00:55:01,430 --> 00:55:02,550
Why is the style like that?

971
00:55:03,530 --> 00:55:04,650
Is this weird?

972
00:55:04,900 --> 00:55:05,830
No, not really.

973
00:55:06,700 --> 00:55:08,860
It's not something important.

974
00:55:09,320 --> 00:55:11,600
But, it seems important too.

975
00:55:13,930 --> 00:55:14,690
Yuuta.

976
00:55:16,490 --> 00:55:20,660
Okay. Looks like I made you worry.

977
00:55:28,220 --> 00:55:30,170
In short, I want to talk about the future.

978
00:55:30,250 --> 00:55:30,980
Future!

979
00:55:31,160 --> 00:55:35,350
You mean the final battle is upon us and we will resurrect our old friend?

980
00:55:35,350 --> 00:55:36,150
No!

981
00:55:36,500 --> 00:55:40,890
Then you mean Chapter Three of the Final Story of Ragnarok?

982
00:55:40,890 --> 00:55:41,810
That's not it either.

983
00:55:42,610 --> 00:55:44,200
Another future?

984
00:55:45,110 --> 00:55:45,950
Perhaps!

985
00:55:45,990 --> 00:55:46,550
No!

986
00:55:46,660 --> 00:55:48,690
How do you know? can you read my mind?

987
00:55:49,040 --> 00:55:50,460
I don't need to read your mind!

988
00:55:51,200 --> 00:55:52,890
It's about the near future.

989
00:55:53,600 --> 00:55:55,040
The near future....

990
00:55:56,710 --> 00:55:58,030
It's like this....

991
00:56:01,140 --> 00:56:03,270
I told you before.

992
00:56:04,170 --> 00:56:05,600
I want to be by your side.

993
00:56:07,300 --> 00:56:08,670
I'm just watching you, Rikka.

994
00:56:11,520 --> 00:56:12,290
That's why....

995
00:56:12,620 --> 00:56:18,850
I haven't officially told your mother yet.

996
00:56:19,050 --> 00:56:20,320
Say how?

997
00:56:20,660 --> 00:56:21,740
You know what I mean.

998
00:56:35,440 --> 00:56:37,490
I'm just a high school student.

999
00:56:44,940 --> 00:56:47,250
I will buy the original when the time comes.

1000
00:56:56,110 --> 00:56:57,830
For now, here is my proof.

1001
00:56:59,020 --> 00:56:59,700
Proof?

1002
00:57:01,240 --> 00:57:02,830
Proof that I want to be by your side forever.

1003
00:57:12,400 --> 00:57:12,930
You don't like it?

1004
00:57:13,790 --> 00:57:14,700
That's not it...

1005
00:57:17,010 --> 00:57:18,810
I'll install it myself!

1006
00:57:19,270 --> 00:57:19,960
But....

1007
00:57:20,310 --> 00:57:22,110
The Eye of Darkness said so!

1008
00:57:24,710 --> 00:57:25,330
Okay.

1009
00:57:43,710 --> 00:57:44,650
Is it too small?

1010
00:57:48,740 --> 00:57:49,610
Very fitting.

1011
00:57:50,360 --> 00:57:52,110
Is it true? I'm grateful.

1012
00:57:55,460 --> 00:57:56,050
Come on.

1013
00:57:56,470 --> 00:57:57,770
Hey! Your gloves.

1014
00:57:58,320 --> 00:58:01,820
Ouch....

1015
00:58:05,940 --> 00:58:06,590
Are you okay?

1016
00:58:07,500 --> 00:58:08,300
Yes.

1017
00:58:20,030 --> 00:58:23,930
The loser will pay later. Deal?

1018
00:58:24,390 --> 00:58:25,870
I know!

1019
00:58:26,470 --> 00:58:29,150
Dekomori will definitely eat a lot!

1020
00:58:39,160 --> 00:58:41,440
He wasn't kidding. His appetite is great!

1021
00:58:41,650 --> 00:58:42,610
If so....

1022
00:58:46,850 --> 00:58:47,630
I won!

1023
00:58:48,030 --> 00:58:50,110
When he tasted the spicy taste….

1024
00:58:51,610 --> 00:58:52,960
Got you!

1025
00:58:53,130 --> 00:58:56,170
I already know your plan!

1026
00:59:01,070 --> 00:59:02,060
These two of you....

1027
00:59:10,300 --> 00:59:12,360
Oh, I've seen this place.

1028
00:59:27,580 --> 00:59:30,490
Even if it's for work, your mother must be having a hard time.

1029
00:59:31,400 --> 00:59:32,900
He went to many places.

1030
00:59:33,180 --> 00:59:35,390
Yes, usually due to lack of people.

1031
00:59:36,070 --> 00:59:37,670
It seems he once said something like that.

1032
00:59:38,100 --> 00:59:38,630
Yes.

1033
00:59:39,030 --> 00:59:42,250
Every month, through the Protocol Code,

1034
00:59:42,250 --> 00:59:46,270
he sent a code and a photo of where he had been recently.

1035
00:59:47,150 --> 00:59:48,890
And what reply did you send?

1036
00:59:49,730 --> 00:59:51,450
Things about Yuuta.

1037
00:59:51,830 --> 00:59:55,170
About the Dark Flame Master who is the strongest after the Eye of Darkness.

1038
00:59:56,020 --> 00:59:58,370
Disappear in the flames of darkness!

1039
00:59:58,650 --> 01:00:00,300
You sent a reply message like that?

1040
01:00:00,650 --> 01:00:01,160
Yes.

1041
01:00:02,000 --> 01:00:03,360
He was always happy to hear that.

1042
01:00:04,520 --> 01:00:05,980
He always says the same thing.

1043
01:00:06,600 --> 01:00:08,130
Rikka, you must be very….

1044
01:00:10,910 --> 01:00:13,930
Rikka, you must really love Yuuta.

1045
01:00:16,730 --> 01:00:17,780
What's wrong with you?

1046
01:00:18,200 --> 01:00:20,400
You can't read my mind now!

1047
01:00:20,790 --> 01:00:22,310
Actually, I can't either.

1048
01:00:24,010 --> 01:00:25,890
Hoi, if you run there....

1049
01:00:26,420 --> 01:00:27,980
Well, right...

1050
01:00:36,710 --> 01:00:37,670
Looks like he's not at home.

1051
01:00:39,970 --> 01:00:42,210
It's a work day after all.

1052
01:00:44,370 --> 01:00:46,090
Can I contact him?

1053
01:00:56,460 --> 01:00:57,720
Rikka, do you want to talk to him?

1054
01:00:59,880 --> 01:01:00,390
Yes.

1055
01:01:06,200 --> 01:01:08,050
Hello? Takanashi's here.

1056
01:01:08,560 --> 01:01:09,430
Hello.

1057
01:01:09,710 --> 01:01:10,310
Rikka?

1058
01:01:10,770 --> 01:01:13,420
Yes Now I'm in front of mom's apartment.

1059
01:01:14,640 --> 01:01:18,040
Yes, right. I just got here today.

1060
01:01:18,490 --> 01:01:19,980
Come here by plane.

1061
01:01:21,630 --> 01:01:23,520
He is on duty elsewhere.

1062
01:01:23,750 --> 01:01:24,580
Oh, I see.

1063
01:01:25,480 --> 01:01:26,010
Yes.

1064
01:01:27,990 --> 01:01:28,520
Okay.

1065
01:01:30,270 --> 01:01:30,790
Yes.

1066
01:01:35,080 --> 01:01:38,200
He will be back soon. He asked if we could wait a day.

1067
01:01:39,480 --> 01:01:40,020
Can I talk?

1068
01:01:43,820 --> 01:01:44,480
Hello?

1069
01:01:44,960 --> 01:01:47,110
Excuse me. I'm busy working.

1070
01:01:47,520 --> 01:01:48,900
I'll definitely be home tomorrow.

1071
01:01:49,270 --> 01:01:51,610
It doesn't matter. We were the ones who came suddenly.

1072
01:01:52,720 --> 01:01:56,200
Where are you now mom?
If possible, we can go there.

1073
01:01:56,730 --> 01:01:58,090
There's something I need to talk to mom about.

1074
01:01:59,470 --> 01:01:59,980
Yes.

1075
01:02:02,570 --> 01:02:03,230
Thank you very much.

1076
01:02:03,770 --> 01:02:04,280
Okay.

1077
01:02:04,710 --> 01:02:06,080
Rikka, we're leaving now.

1078
01:02:15,460 --> 01:02:16,430
Hey, Rikka!

1079
01:02:17,550 --> 01:02:18,130
Okay.

1080
01:02:21,970 --> 01:02:22,780
We're here!

1081
01:02:22,780 --> 01:02:23,730
Northern Land!

1082
01:02:24,940 --> 01:02:25,910
Very cold!

1083
01:02:27,130 --> 01:02:28,600
They are not here.

1084
01:02:28,600 --> 01:02:30,420
Where are they really?

1085
01:02:30,920 --> 01:02:33,390
Maybe at a Miso Ramen Restaurant?

1086
01:02:33,390 --> 01:02:34,190
You stupid.

1087
01:02:35,610 --> 01:02:38,260
They're at Jingisukan Restaurant.

1088
01:02:38,920 --> 01:02:41,170
The curry soup also seems very tasty.

1089
01:02:41,350 --> 01:02:43,600
Where should we start looking for them?

1090
01:02:43,730 --> 01:02:47,970
Too bad. We have to look for them in each place here.

1091
01:02:48,760 --> 01:02:49,720
This doesn't usually happen,

1092
01:02:49,720 --> 01:02:51,390
but I agree with you.

1093
01:02:51,740 --> 01:02:52,590
First....

1094
01:02:57,710 --> 01:02:59,390
I've uploaded this photo.

1095
01:02:59,830 --> 01:03:01,480
Next I will remove the mosaic sensor.

1096
01:03:02,990 --> 01:03:03,670
Let's go.

1097
01:03:14,120 --> 01:03:15,330
Are you sure you don't get carsick?

1098
01:03:15,990 --> 01:03:16,520
No.

1099
01:03:17,210 --> 01:03:18,930
Take care of your belongings.

1100
01:03:19,700 --> 01:03:20,260
Okay.

1101
01:03:22,630 --> 01:03:24,150
I'll close the curtains.

1102
01:03:26,450 --> 01:03:27,160
Yuuta.

1103
01:03:27,580 --> 01:03:28,100
Hmm?

1104
01:03:28,470 --> 01:03:29,470
This ring....

1105
01:03:30,220 --> 01:03:31,080
Seems strange.

1106
01:03:33,030 --> 01:03:33,600
Strange?

1107
01:03:34,200 --> 01:03:38,810
I felt like my power was being sucked away when I used it.

1108
01:03:40,770 --> 01:03:42,510
This is supposed to be a power-up item

1109
01:03:43,140 --> 01:03:44,540
You're the Eye of Darkness.

1110
01:03:45,130 --> 01:03:47,400
Errg...Eyes of Darkness.

1111
01:03:48,090 --> 01:03:48,620
Yes!~

1112
01:03:53,750 --> 01:03:54,780
You don't like it?

1113
01:03:55,480 --> 01:03:56,560
That's not it!!

1114
01:03:56,980 --> 01:04:00,940
This is very cool, very good! very compatible with the Eyes of Darkness.

1115
01:04:05,530 --> 01:04:07,210
There's no need to force yourself to use it...

1116
01:04:08,030 --> 01:04:10,240
I... I'm really happy....

1117
01:04:11,500 --> 01:04:13,910
But, I just feel strange.

1118
01:04:16,510 --> 01:04:18,580
Alright, let's sleep now. Tomorrow we have to get up quickly.

1119
01:04:19,130 --> 01:04:19,680
Okay.

1120
01:04:23,470 --> 01:04:24,310
I'm going to the toilet.

1121
01:04:25,240 --> 01:04:25,810
Okay.

1122
01:04:39,390 --> 01:04:41,510
Don't ignore me!! You know I'm here!

1123
01:04:41,870 --> 01:04:43,180
You too?

1124
01:04:43,450 --> 01:04:44,430
What are you talking about?

1125
01:04:44,970 --> 01:04:47,050
Sir, are you enjoying your youth?

1126
01:04:47,520 --> 01:04:49,000
Why are you here anyway?

1127
01:04:49,260 --> 01:04:50,900
It's just a coincidence~

1128
01:04:51,090 --> 01:04:55,040
You know, Kumin-Senpai will graduate this spring, right?

1129
01:04:55,900 --> 01:04:59,580
I dared to go on a solo trip to heal my heartache.

1130
01:04:59,720 --> 01:05:01,600
And that's where I heard a familiar voice....

1131
01:05:02,290 --> 01:05:04,110
Oh! Listen!

1132
01:05:04,650 --> 01:05:05,250
Oyasumi!

1133
01:05:05,630 --> 01:05:06,580
Errgh.

1134
01:05:37,210 --> 01:05:37,990
Beloved?

1135
01:05:38,690 --> 01:05:39,280
Yes.

1136
01:05:40,310 --> 01:05:42,100
Niihahaha!!~

1137
01:05:42,360 --> 01:05:45,160
Just like what Sophia predicted!

1138
01:05:49,820 --> 01:05:52,490
If you have made a love contract.

1139
01:05:52,490 --> 01:05:55,720
That is, you will lose your power when you receive feelings from Yuuta.

1140
01:05:56,530 --> 01:05:58,470
Everything will change.

1141
01:06:00,450 --> 01:06:02,900
Therefore, I am the one who will not change.

1142
01:06:04,910 --> 01:06:07,100
To change or not at all.

1143
01:06:08,450 --> 01:06:10,110
The eyes of darkness finally made a decision.

1144
01:06:17,020 --> 01:06:18,120
Changed?

1145
01:06:19,170 --> 01:06:20,480
Or not?

1146
01:06:28,440 --> 01:06:30,070
Are you going to Mama's place?

1147
01:06:31,070 --> 01:06:31,570
Yes.

1148
01:06:32,240 --> 01:06:33,160
Then what will you do?

1149
01:06:34,930 --> 01:06:37,410
Yuuta wanted to say something to Mama.

1150
01:07:44,260 --> 01:07:45,210
Are we there yet?

1151
01:07:46,310 --> 01:07:47,010
What is it?

1152
01:07:47,910 --> 01:07:50,220
My feet hurt when I woke up.

1153
01:07:50,370 --> 01:07:51,740
Maybe you slept wrong?

1154
01:07:53,860 --> 01:07:54,670
Where's Rikka?

1155
01:07:54,800 --> 01:07:55,600
In the toilet?

1156
01:07:56,810 --> 01:07:57,860
There is no luggage.

1157
01:08:02,870 --> 01:08:03,370
Ah?

1158
01:08:25,750 --> 01:08:27,360
Of course he would turn off his cell phone.

1159
01:08:31,930 --> 01:08:33,760
The servant of the Eye of Darkness!

1160
01:08:33,960 --> 01:08:35,320
Dekomori Sanae!

1161
01:08:35,430 --> 01:08:37,310
Located on Mount Osore!

1162
01:08:37,920 --> 01:08:39,740
This is really far.

1163
01:08:40,670 --> 01:08:42,530
Based on data from Touka-san,

1164
01:08:42,530 --> 01:08:44,260
It looks like they are here.

1165
01:08:46,540 --> 01:08:49,720
Ano... excuse me, may I ask something?

1166
01:08:50,700 --> 01:08:52,250
I want to go to this place.

1167
01:08:52,960 --> 01:08:56,380
I can't read something that small.

1168
01:08:56,630 --> 01:08:57,570
What?

1169
01:08:57,750 --> 01:08:59,390
A new magic spell!!!

1170
01:08:59,390 --> 01:09:00,380
No!!!

1171
01:09:01,350 --> 01:09:04,110
Um... We want to take this bus.

1172
01:09:06,510 --> 01:09:09,320
That bus just left. Looks like you have to wait another half hour.

1173
01:09:10,950 --> 01:09:13,130
He is a newly emerged wizard!

1174
01:09:13,290 --> 01:09:15,290
Time to fight to the death with Dekomori!

1175
01:09:16,050 --> 01:09:18,270
It's like they're not here.

1176
01:09:18,830 --> 01:09:21,250
Look, there's still snow.

1177
01:09:21,660 --> 01:09:24,080
Finally we are here.

1178
01:09:25,960 --> 01:09:27,990
Demon Magician Girl here.

1179
01:09:28,170 --> 01:09:29,730
Looks like everything will be resolved soon.

1180
01:09:30,240 --> 01:09:31,370
Is it true?

1181
01:09:31,640 --> 01:09:32,880
Are you okay?

1182
01:09:34,010 --> 01:09:37,310
Don't worry. I confirmed the location yesterday.

1183
01:09:37,310 --> 01:09:38,490
We will watch it all unfold.

1184
01:09:39,230 --> 01:09:42,910
The result of the battle between Dark Eyes and Dark Flame Master.

1185
01:09:44,540 --> 01:09:45,440
We have to keep an eye on them.

1186
01:10:15,050 --> 01:10:17,500
Aomori Station

1187
01:10:26,740 --> 01:10:27,340
Anu....

1188
01:10:30,280 --> 01:10:34,100
Nice to meet you. I'm Rikka's mother.

1189
01:10:36,190 --> 01:10:37,400
I apologize!

1190
01:10:38,170 --> 01:10:40,410
Rikka disappeared when we got off the train.

1191
01:10:41,130 --> 01:10:42,210
I've been looking....

1192
01:10:42,580 --> 01:10:43,290
But....

1193
01:10:44,280 --> 01:10:45,820
I'm sorry!

1194
01:10:46,840 --> 01:10:49,560
I can't look after it well!

1195
01:10:49,970 --> 01:10:50,620
Anu....

1196
01:10:51,050 --> 01:10:52,290
Please raise your head.

1197
01:10:53,460 --> 01:10:56,250
Rikka arrived home this morning.

1198
01:10:57,570 --> 01:11:00,130
He hasn't contacted you, right?

1199
01:11:00,640 --> 01:11:03,040
Sorry for making you worry.

1200
01:11:09,500 --> 01:11:10,510
Thank you very much.

1201
01:11:12,910 --> 01:11:18,050
Hospitals everywhere are busy.
They need me wherever I can.

1202
01:11:18,620 --> 01:11:20,610
I also feel sorry for Rikka.

1203
01:11:21,950 --> 01:11:23,150
So where is Rikka?

1204
01:11:23,870 --> 01:11:25,730
He seemed worried about something.

1205
01:11:26,400 --> 01:11:31,380
Actually, I don't really understand what he said at the moment.

1206
01:11:32,630 --> 01:11:35,430
When I'm with Yuuta, my heart beats fast.

1207
01:11:36,400 --> 01:11:40,860
It was as if my strength had disappeared from my body.

1208
01:11:42,410 --> 01:11:46,110
But the Eyes of Darkness were born because of Yuuta.

1209
01:11:48,520 --> 01:11:49,220
Rikka said that?

1210
01:11:49,510 --> 01:11:50,220
Yes.

1211
01:11:50,480 --> 01:11:51,480
Do you know what that means?

1212
01:11:52,360 --> 01:11:53,310
I understand.

1213
01:11:53,670 --> 01:11:57,080
Even though he's acting like that, he seems to be thinking about a lot of things.

1214
01:11:57,580 --> 01:12:03,480
I'm sure he also realizes how much you worry about him.

1215
01:12:04,900 --> 01:12:06,020
I'm a fussy mother.

1216
01:12:06,340 --> 01:12:08,470
No, not like that.

1217
01:12:09,930 --> 01:12:12,340
He thinks everything in his own way.

1218
01:12:13,300 --> 01:12:14,540
Eyes of Darkness….

1219
01:12:15,270 --> 01:12:17,630
Loving... Me....

1220
01:12:18,600 --> 01:12:19,620
His family too.

1221
01:12:48,060 --> 01:12:48,850
I don't understand!

1222
01:12:49,300 --> 01:12:52,210
- I feel sorry for him.
- What else can we do.

1223
01:12:53,290 --> 01:12:59,080
This was destined from the moment he made a pact with the Dark Flame Master.

1224
01:13:00,040 --> 01:13:04,030
One day he must determine his own destiny.

1225
01:13:12,780 --> 01:13:13,640
Rikka-chan.

1226
01:13:13,980 --> 01:13:15,710
No, Eyes of Darkness!

1227
01:13:17,890 --> 01:13:21,490
This is the Law of Nature!

1228
01:13:22,510 --> 01:13:24,590
Will you live as Dark Eyes?

1229
01:13:24,980 --> 01:13:28,570
Or will you throw away your power and love the Hero?

1230
01:13:29,150 --> 01:13:29,970
That....

1231
01:13:30,960 --> 01:13:33,200
You have to decide for yourself!

1232
01:13:33,790 --> 01:13:34,750
Which one should I choose?

1233
01:13:36,450 --> 01:13:37,170
I....

1234
01:13:39,480 --> 01:13:41,860
I would probably choose to remove the Eyes of Darkness.

1235
01:13:43,810 --> 01:13:44,630
Shichimiya!

1236
01:13:44,630 --> 01:13:46,570
That way you won't be an obstacle anymore!

1237
01:13:49,410 --> 01:13:51,740
But my identity later….

1238
01:13:52,580 --> 01:13:54,610
I won't be me anymore.

1239
01:13:55,270 --> 01:13:56,790
My bond with Yuuta….

1240
01:13:59,940 --> 01:14:00,820
Yuuta....

1241
01:14:01,990 --> 01:14:04,490
He likes me now.

1242
01:14:06,650 --> 01:14:07,360
But....

1243
01:14:08,520 --> 01:14:11,810
The more I love Yuuta,

1244
01:14:12,890 --> 01:14:16,950
the more I lose my identity.

1245
01:14:19,860 --> 01:14:21,820
If I lose my identity....

1246
01:14:23,110 --> 01:14:28,680
Will Yuuta still love me?

1247
01:14:30,580 --> 01:14:35,370
Will he accept the new me?

1248
01:14:46,230 --> 01:14:47,420
Whichever I choose,

1249
01:14:48,920 --> 01:14:49,910
I can't accept both.

1250
01:14:50,880 --> 01:14:52,950
Yuuta, or Eyes of Darkness....

1251
01:14:53,400 --> 01:14:54,520
Is the most precious thing!

1252
01:14:55,570 --> 01:14:57,910
Center of the whole world!

1253
01:14:58,700 --> 01:15:01,370
If I had to choose, then I...

1254
01:15:02,400 --> 01:15:04,990
I will... Obliterate this World!

1255
01:15:05,500 --> 01:15:07,030
Break apart, synapses!

1256
01:15:07,840 --> 01:15:09,140
Banishment....

1257
01:15:14,980 --> 01:15:15,980
This fight!

1258
01:15:16,490 --> 01:15:19,200
I, the Second Eye of Darkness, will take care of it!

1259
01:15:20,220 --> 01:15:20,960
Kumin....

1260
01:15:24,850 --> 01:15:27,910
It's not up to you two to decide.

1261
01:15:28,620 --> 01:15:30,460
This was supposed to be between Togashi and Rikka.

1262
01:15:31,750 --> 01:15:32,790
If that's the case...

1263
01:15:33,810 --> 01:15:35,960
You chose it yourself, Shichimiya.

1264
01:15:36,470 --> 01:15:39,570
If this is the right way.

1265
01:15:40,420 --> 01:15:43,030
But that's not the only way.

1266
01:15:43,870 --> 01:15:45,700
Togashi must have been waiting.

1267
01:15:46,850 --> 01:15:48,910
I want the two of them to decide.

1268
01:15:50,470 --> 01:15:53,940
Because Togashi is Gelzoniansus.

1269
01:15:55,900 --> 01:15:56,790
Yuuta.

1270
01:15:59,670 --> 01:16:02,680
Yuuta, what should I do?

1271
01:16:03,520 --> 01:16:05,550
I must immediately return to his side.

1272
01:16:05,700 --> 01:16:07,120
I've contacted him.

1273
01:16:07,920 --> 01:16:09,070
I told him you were here.

1274
01:16:10,380 --> 01:16:12,420
Nibutani, Dekomori.

1275
01:16:13,770 --> 01:16:16,740
Gelzoniansus is running here.

1276
01:16:17,710 --> 01:16:18,990
To where the Master is.

1277
01:16:20,970 --> 01:16:21,850
Thank You.

1278
01:16:23,900 --> 01:16:27,730
We prepared all this when you guys ran away.

1279
01:16:28,730 --> 01:16:29,430
Put it on.

1280
01:16:30,080 --> 01:16:33,120
It will be useful when you two are talking together.

1281
01:16:34,760 --> 01:16:35,690
Thank You.

1282
01:17:04,000 --> 01:17:05,260
He goes.

1283
01:17:05,420 --> 01:17:06,340
Geez.

1284
01:17:06,400 --> 01:17:07,790
He really has us worried.

1285
01:17:08,030 --> 01:17:10,030
So what are you going to do now?

1286
01:17:10,420 --> 01:17:11,360
What do you mean?

1287
01:17:11,970 --> 01:17:14,810
Master and Dark Flame Master.

1288
01:17:15,210 --> 01:17:18,290
Now would be a good time to catch them both.

1289
01:17:18,660 --> 01:17:22,570
From the start you didn't intend to catch them either.

1290
01:17:23,120 --> 01:17:24,770
What are you talking about?

1291
01:17:25,570 --> 01:17:26,740
Eyes of Darkness….

1292
01:17:27,830 --> 01:17:29,170
Natural Law.

1293
01:17:30,790 --> 01:17:33,410
I believe this is the Law of Nature.

1294
01:17:34,520 --> 01:17:37,580
If Sichimiya didn't make a decision at that time,

1295
01:17:37,580 --> 01:17:41,550
You, Rikka, and Togashi won't be here now.

1296
01:17:42,520 --> 01:17:44,330
Isn't that amazing?

1297
01:17:47,920 --> 01:17:49,420
Everything is connected.

1298
01:17:52,680 --> 01:17:56,670
I want to have a normal high school life.

1299
01:17:57,020 --> 01:18:02,010
You're fake, so no matter how hard you fight, your high school life will definitely be full of regrets.

1300
01:18:02,840 --> 01:18:04,820
I? Regret?

1301
01:18:05,430 --> 01:18:06,210
Thank You.

1302
01:18:08,400 --> 01:18:10,250
Don't say something so disgusting!

1303
01:19:24,400 --> 01:19:26,010
I can see inside you!

1304
01:19:27,480 --> 01:19:28,480
Everything!

1305
01:19:29,730 --> 01:19:33,870
I'm fine. The Eye of Darkness is the strongest!

1306
01:19:59,450 --> 01:20:01,450
U/ Yuuta-kun, from Shinka-chan,
Deko-chan, Shichimiya-chan, and Kumin.
Ferry Tickets
Aomori to Tsuruga
One Adult

1307
01:20:10,950 --> 01:20:12,000
The stars are very beautiful.

1308
01:20:14,280 --> 01:20:18,040
When you have found the answer, immediately tell Touka.

1309
01:20:20,500 --> 01:20:20,730
Subject: This is Yuuta

1310
01:20:20,730 --> 01:20:23,980
He must be waiting for your answer.
Subject: This is Yuuta

1311
01:20:23,980 --> 01:20:24,290
Subject: This is Yuuta

1312
01:20:24,290 --> 01:20:26,800
That's why he said that he would take Rikka away.
Subject: This is Yuuta

1313
01:20:26,800 --> 01:20:27,070
That's why he said that he would take Rikka away.

1314
01:20:31,640 --> 01:20:32,350
Yuuta.

1315
01:20:34,080 --> 01:20:37,680
If the power of the Eye of Darkness disappears....

1316
01:20:39,010 --> 01:20:40,770
If I throw it away...

1317
01:20:43,060 --> 01:20:44,690
Can I still be with you?

1318
01:20:51,320 --> 01:20:54,260
I'm sure Touka would want it that way.

1319
01:20:55,360 --> 01:20:56,120
What about you, Yuuta?

1320
01:21:02,760 --> 01:21:04,340
Even the stars are not eternal.

1321
01:21:05,260 --> 01:21:06,930
Humans are also not immortal.

1322
01:21:07,580 --> 01:21:09,080
Eyes of Darkness must be fine.

1323
01:21:13,280 --> 01:21:13,830
Rikka.

1324
01:21:22,360 --> 01:21:22,920
Look.

1325
01:21:24,480 --> 01:21:28,640
You can definitely continue using the power of the Eye of Darkness,

1326
01:21:28,640 --> 01:21:31,960
or you will lose its power and gain another power.

1327
01:21:34,130 --> 01:21:34,860
Is it true?

1328
01:21:35,520 --> 01:21:36,480
Will I change?

1329
01:21:36,990 --> 01:21:37,490
Yes.

1330
01:21:38,650 --> 01:21:39,820
I'm a little scared.

1331
01:21:40,170 --> 01:21:40,780
Don't worry.

1332
01:21:42,410 --> 01:21:44,640
Whatever happens, I will still be by your side.

1333
01:21:45,430 --> 01:21:46,750
I will still love you.

1334
01:21:47,840 --> 01:21:48,990
I swear to God.

1335
01:22:05,200 --> 01:22:08,960
I don't believe in God,

1336
01:22:08,960 --> 01:22:12,720
and even if I get my final form,

1337
01:22:12,720 --> 01:22:14,440
I will still love you, Yuuta.

1338
01:22:15,630 --> 01:22:16,350
Is it true?

1339
01:22:17,330 --> 01:22:20,620
This is the agreement between the Dark Flame Master and the Eyes of Darkness.

1340
01:22:20,620 --> 01:22:21,410
Of course.

1341
01:22:25,350 --> 01:22:26,830
Why are you suddenly like that?

1342
01:22:28,470 --> 01:22:29,380
You don't like it?

1343
01:22:32,400 --> 01:22:33,850
It's not that I don't like it.

1344
01:22:34,770 --> 01:22:37,470
But I was confused because it was too sudden.

1345
01:22:37,950 --> 01:22:40,270
We have to make a valid agreement again.

1346
01:22:40,990 --> 01:22:41,650
Is it true?

1347
01:22:44,360 --> 01:22:45,000
If so....

1348
01:22:53,580 --> 01:22:56,790
This turned out to be quite embarrassing for me.

1349
01:22:56,790 --> 01:22:58,330
Stupid! Me too!

1350
01:22:59,290 --> 01:23:04,390
Massive amounts of serotonin, dopamine, and endorphins had been released from my brain.

1351
01:23:06,010 --> 01:23:07,080
Brain medicine?

1352
01:23:07,800 --> 01:23:08,980
It feels good.

1353
01:23:16,870 --> 01:23:19,560
Duar! Darkness! Ouch!

1354
01:23:19,900 --> 01:23:23,130
Be consumed by the flames of darkness!

1355
01:23:23,190 --> 01:23:25,430
Avalon Smasher!

1356
01:23:25,470 --> 01:23:26,600
Black Dragon Attack!

1357
01:23:26,800 --> 01:23:28,950
Plutonium Fascination!

1358
01:23:29,660 --> 01:23:30,450
Explode, Reality!

1359
01:23:31,150 --> 01:23:32,310
Break apart, synapses!

1360
01:23:33,150 --> 01:23:36,500
Banishment this world!

1361
01:23:43,600 --> 01:23:44,350
Rikka!

1362
01:23:45,180 --> 01:23:46,160
Yuuta!

1363
01:24:25,580 --> 01:24:27,580
Oh my, they are such a nuisance.

1364
01:24:30,450 --> 01:24:32,500
From: Togashi Yuuta

For: Takanashi Touka

Subject: This is Yuuta.
Touka, I….

1365
01:24:32,550 --> 01:24:35,260
Chuunibyou demo Koi ga Shitai!
(I want to love him even though he's Chuunibyou!)

1366
01:24:35,260 --> 01:24:35,450
Let's look for a sparkling daydream...
Chuunibyou demo Koi ga Shitai!
(I want to love him even though he's Chuunibyou!)

1367
01:24:35,450 --> 01:24:35,540
Let's look for a sparkling daydream...

1368
01:24:35,540 --> 01:24:40,720
Let's look for a sparkling daydream
Let's look for a sparkling daydream...

1369
01:24:40,720 --> 01:24:40,750
Let's look for a sparkling daydream

1370
01:24:46,400 --> 01:24:46,460
When we look at each other

1371
01:24:46,460 --> 01:24:50,640
Shibaraku mitsume atte kara
When we look at each other

1372
01:24:50,640 --> 01:24:50,670
Sorasu made ni, nani wo kangaeteta no
When we look at each other

1373
01:24:50,670 --> 01:24:54,480
What were you thinking during that time? I want to know
Sorasu made ni, nani wo kangaeteta no

1374
01:24:54,480 --> 01:24:56,100
What were you thinking during that time? I want to know

1375
01:24:56,100 --> 01:24:57,200
Ki ni naru
What were you thinking during that time? I want to know

1376
01:24:57,200 --> 01:24:57,380
What were you thinking during that time? I want to know

1377
01:24:57,380 --> 01:24:57,510
You see me touching these lips, then will you ask why?

1378
01:24:57,510 --> 01:25:01,560
Kuchibiru togaraseta watashi wo mite "dou shita no?"tte
You see me touching these lips, then will you ask why?

1379
01:25:01,560 --> 01:25:01,710
You see me touching these lips, then will you ask why?

1380
01:25:01,710 --> 01:25:03,410
Kiite kuru no matte miru no
You see me touching these lips, then will you ask why?

1381
01:25:03,410 --> 01:25:05,050
I'm waiting for your response
Kiite kuru no matte miru no

1382
01:25:05,050 --> 01:25:05,150
I'm waiting for your response

1383
01:25:05,150 --> 01:25:07,160
Gomaka shita ato no hitori goto ha
I'm waiting for your response

1384
01:25:07,160 --> 01:25:07,310
Gomaka shita ato no hitori goto ha

1385
01:25:07,310 --> 01:25:07,530
After making a mistake with your heart's choice
Gomaka shita ato no hitori goto ha

1386
01:25:07,530 --> 01:25:11,300
Is this the Magic Association's notification of the magic that has been released?
After making a mistake with your heart's choice
Gomaka shita ato no hitori goto ha

1387
01:25:11,300 --> 01:25:12,850
After making a mistake with your heart's choice
Gomaka shita ato no hitori goto ha

1388
01:25:12,850 --> 01:25:12,980
Excuse me....
After making a mistake with your heart's choice
Gomaka shita ato no hitori goto ha

1389
01:25:12,980 --> 01:25:12,990
After making a mistake with your heart's choice
Excuse me....

1390
01:25:12,990 --> 01:25:13,120
Don't be embarrassed to ask
Excuse me....

1391
01:25:13,120 --> 01:25:14,210
Hazukashi kara kikanai de kureru?
Don't be embarrassed to ask
Excuse me....

1392
01:25:14,210 --> 01:25:14,880
Don't be embarrassed to ask
Hazukashi kara kikanai de kureru?

1393
01:25:14,880 --> 01:25:17,690
He should have told us sooner that he was getting married.
Don't be embarrassed to ask
Hazukashi kara kikanai de kureru?

1394
01:25:17,690 --> 01:25:18,490
Don't be embarrassed to ask
Hazukashi kara kikanai de kureru?

1395
01:25:18,490 --> 01:25:18,840
It's all about the Priestess' secret.
Don't be embarrassed to ask
Hazukashi kara kikanai de kureru?

1396
01:25:18,840 --> 01:25:19,050
Don't be embarrassed to ask
It's all about the Priestess' secret.

1397
01:25:19,050 --> 01:25:19,260
It's all about the Priestess' secret.

1398
01:25:19,260 --> 01:25:19,300
We cannot escape the attraction of love and now it all begins
It's all about the Priestess' secret.

1399
01:25:19,300 --> 01:25:20,230
Ato ni hikenai hodo hikare au koi, mou hajimatteta
We cannot escape the attraction of love and now it all begins
It's all about the Priestess' secret.

1400
01:25:20,230 --> 01:25:21,570
We cannot escape the attraction of love and now it all begins
Ato ni hikenai hodo hikare au koi, mou hajimatteta

1401
01:25:21,570 --> 01:25:23,770
When he said he would take Rikka to Italy,
We cannot escape the attraction of love and now it all begins
Ato ni hikenai hodo hikare au koi, mou hajimatteta

1402
01:25:23,770 --> 01:25:26,140
he just wants Rikka to be at his wedding.
We cannot escape the attraction of love and now it all begins
Ato ni hikenai hodo hikare au koi, mou hajimatteta

1403
01:25:26,140 --> 01:25:26,790
We cannot escape the attraction of love and now it all begins
Ato ni hikenai hodo hikare au koi, mou hajimatteta

1404
01:25:26,790 --> 01:25:28,100
It's really very complicated...
We cannot escape the attraction of love and now it all begins
Ato ni hikenai hodo hikare au koi, mou hajimatteta

1405
01:25:28,100 --> 01:25:29,240
We cannot escape the attraction of love and now it all begins
Ato ni hikenai hodo hikare au koi, mou hajimatteta

1406
01:25:29,240 --> 01:25:29,400
Ato ni hikenai hodo hikare au koi, mou hajimatteta

1407
01:25:29,940 --> 01:25:29,980
I often see you in dreams

1408
01:25:29,980 --> 01:25:32,470
Yume nara takusan mita
I often see you in dreams

1409
01:25:32,470 --> 01:25:32,590
Sameta mama demo mada aitai
I often see you in dreams

1410
01:25:32,590 --> 01:25:35,000
But when I wake up I want to meet you
Sameta mama demo mada aitai

1411
01:25:35,000 --> 01:25:35,810
That, God....
But when I wake up I want to meet you
Sameta mama demo mada aitai

1412
01:25:35,810 --> 01:25:36,420
But when I wake up I want to meet you
Sameta mama demo mada aitai

1413
01:25:36,420 --> 01:25:36,510
Kimi ga sou saseta, koi ha yokubari da ne
But when I wake up I want to meet you

1414
01:25:36,510 --> 01:25:36,790
And I think you too, love is selfish
Kimi ga sou saseta, koi ha yokubari da ne

1415
01:25:36,790 --> 01:25:37,600
Togashi.
And I think you too, love is selfish
Kimi ga sou saseta, koi ha yokubari da ne

1416
01:25:37,600 --> 01:25:38,460
And I think you too, love is selfish
Kimi ga sou saseta, koi ha yokubari da ne

1417
01:25:38,460 --> 01:25:40,290
Spicy Italian food!
And I think you too, love is selfish
Kimi ga sou saseta, koi ha yokubari da ne

1418
01:25:40,290 --> 01:25:40,930
And I think you too, love is selfish
Kimi ga sou saseta, koi ha yokubari da ne

1419
01:25:40,930 --> 01:25:41,080
Tobihanesou na kokoro no yuku mama ni yukou yo
And I think you too, love is selfish

1420
01:25:41,080 --> 01:25:42,050
With a heart that seems to fly, I will stay like this
Tobihanesou na kokoro no yuku mama ni yukou yo

1421
01:25:42,050 --> 01:25:44,850
I never imagined I would come to Italy.
With a heart that seems to fly, I will stay like this
Tobihanesou na kokoro no yuku mama ni yukou yo

1422
01:25:44,850 --> 01:25:46,420
With a heart that seems to fly, I will stay like this
Tobihanesou na kokoro no yuku mama ni yukou yo

1423
01:25:46,420 --> 01:25:46,490
Risou mo mousou mo genjitsu mo
With a heart that seems to fly, I will stay like this

1424
01:25:46,490 --> 01:25:49,140
Dreams, fantasies and reality
Risou mo mousou mo genjitsu mo

1425
01:25:49,140 --> 01:25:49,330
Subete kimi wo jiku ni roseu
Dreams, fantasies and reality

1426
01:25:49,330 --> 01:25:51,760
Everything depends on you
Subete kimi wo jiku ni roseu

1427
01:25:51,760 --> 01:25:51,910
Everything depends on you

1428
01:25:51,910 --> 01:25:51,960
Atarashii sekai he
Everything depends on you

1429
01:25:51,960 --> 01:25:54,780
Towards a new world
Atarashii sekai he

1430
01:25:54,780 --> 01:25:56,660
Touka-san, you are so beautiful.
Towards a new world
Atarashii sekai he

1431
01:25:56,660 --> 01:25:57,140
Towards a new world
Atarashii sekai he

1432
01:25:57,140 --> 01:25:57,190
Thank you~
Towards a new world
Atarashii sekai he

1433
01:25:57,190 --> 01:25:57,520
Atarashii sekai he
Thank you~

1434
01:25:57,520 --> 01:25:57,830
Thank you~

1435
01:25:59,300 --> 01:26:01,170
She's so beautiful....~

1436
01:26:01,570 --> 01:26:03,190
Where have you been, Mother?

1437
01:26:03,690 --> 01:26:05,390
Women have their own problems, you know~

1438
01:26:05,650 --> 01:26:07,010
Wow, grandfather is crying

1439
01:26:10,070 --> 01:26:11,450
It's been a long time since I met you!!!

1440
01:26:13,230 --> 01:26:13,910
Long time no see.

1441
01:26:14,190 --> 01:26:15,280
Long time no see.

1442
01:26:15,510 --> 01:26:16,250
How are you?

1443
01:26:16,250 --> 01:26:16,290
Risou to mousou to genjitsu wa
How are you?

1444
01:26:16,290 --> 01:26:16,370
Dreams, fantasies and reality
Risou to mousou to genjitsu wa
How are you?

1445
01:26:16,370 --> 01:26:20,630
Risou to mousou to genjitsu wa
Dreams, fantasies and reality

1446
01:26:20,630 --> 01:26:20,650
Looks different but is actually the same
Risou to mousou to genjitsu wa

1447
01:26:20,650 --> 01:26:21,570
Chigau you de onaji nanda
Looks different but is actually the same

1448
01:26:21,570 --> 01:26:23,400
Kumin-senpai.
Chigau you de onaji nanda
Looks different but is actually the same

1449
01:26:23,400 --> 01:26:24,470
Chigau you de onaji nanda
Looks different but is actually the same

1450
01:26:24,470 --> 01:26:26,150
Please take care of that cat, okay?
Chigau you de onaji nanda
Looks different but is actually the same

1451
01:26:26,150 --> 01:26:26,850
Chigau you de onaji nanda
Looks different but is actually the same

1452
01:26:26,850 --> 01:26:26,990
Looks different but is actually the same

1453
01:26:27,190 --> 01:26:27,300
Katachi ni ha dekinai keredo

1454
01:26:27,300 --> 01:26:29,490
I can't change its shape
Katachi ni ha dekinai keredo

1455
01:26:29,490 --> 01:26:30,010
I, the Demon Magical Girl.
I can't change its shape
Katachi ni ha dekinai keredo

1456
01:26:30,010 --> 01:26:30,050
Dore mo taisetsu to satoru no
I can't change its shape
I, the Demon Magical Girl.

1457
01:26:30,050 --> 01:26:31,410
But I understand it's all worth it
I, the Demon Magical Girl.
Dore mo taisetsu to satoru no

1458
01:26:31,410 --> 01:26:33,820
Will bless you with my strongest magic power!
Dore mo taisetsu to satoru no
But I understand it's all worth it

1459
01:26:33,820 --> 01:26:33,830
Dore mo taisetsu to satoru no
Will bless you with my strongest magic power!

1460
01:26:33,830 --> 01:26:33,890
Dore mo taisetsu to satoru no

1461
01:26:33,920 --> 01:26:34,210
On nights when I don't forget you

1462
01:26:34,210 --> 01:26:36,370
Hitomi ga yoru, wasurenai
On nights when I don't forget you

1463
01:26:36,370 --> 01:26:36,510
Hitomi ga yoru, wasurenai

1464
01:26:36,510 --> 01:26:36,520
Yumenara Takusan Mita

1465
01:26:36,520 --> 01:26:38,940
I often see you in dreams
Yumenara Takusan Mita

1466
01:26:38,940 --> 01:26:38,990
Sameta mama demo mada aitai
I often see you in dreams

1467
01:26:38,990 --> 01:26:39,180
Rikka.
Sameta mama demo mada aitai
I often see you in dreams

1468
01:26:39,180 --> 01:26:39,660
But when I wake up I want to meet you
Sameta mama demo mada aitai
Rikka.

1469
01:26:39,660 --> 01:26:41,910
Sameta mama demo mada aitai
But when I wake up I want to meet you

1470
01:26:41,910 --> 01:26:42,870
Here are the keys to your new home!
Sameta mama demo mada aitai
But when I wake up I want to meet you

1471
01:26:42,870 --> 01:26:42,990
Kimi ga sou saseta, koi wa yokubari da ne
But when I wake up I want to meet you
Here are the keys to your new home!

1472
01:26:42,990 --> 01:26:43,400
And I think you too, love is selfish
Here are the keys to your new home!
Kimi ga sou saseta, koi wa yokubari da ne

1473
01:26:43,400 --> 01:26:44,160
Kimi ga sou saseta, koi wa yokubari da ne
And I think you too, love is selfish

1474
01:26:44,160 --> 01:26:46,870
Because we... won't live together anymore!
Kimi ga sou saseta, koi wa yokubari da ne
And I think you too, love is selfish

1475
01:26:46,870 --> 01:26:47,580
Kimi ga sou saseta, koi wa yokubari da ne
And I think you too, love is selfish

1476
01:26:47,580 --> 01:26:47,780
Tobihanesou na kokoro no, yuku mama ni yukou yo
And I think you too, love is selfish

1477
01:26:47,780 --> 01:26:49,950
With a heart that seems to fly, I will stay like this
Tobihanesou na kokoro no, yuku mama ni yukou yo

1478
01:26:49,950 --> 01:26:51,880
How far did he throw it?
With a heart that seems to fly, I will stay like this
Tobihanesou na kokoro no, yuku mama ni yukou yo

1479
01:26:51,880 --> 01:26:52,990
Dengan hati yang seakan terbang, aku akan tetap seperti ini
Tobihanesou na kokoro no, yuku mama ni yukou yo

1480
01:26:52,990 --> 01:26:53,080
Risou mo mousou mo genjitsu mo
Dengan hati yang seakan terbang, aku akan tetap seperti ini

1481
01:26:53,080 --> 01:26:55,600
Impian, khayalan dan kenyataan
Risou mo mousou mo genjitsu mo

1482
01:26:55,600 --> 01:26:55,790
Subete kimi wo jiku ni mawaru
Impian, khayalan dan kenyataan

1483
01:26:55,790 --> 01:26:58,230
Segalanya tergantung kepadamu
Subete kimi wo jiku ni mawaru

1484
01:26:58,230 --> 01:26:58,460
Subete kimi wo jiku ni mawaru

1485
01:26:58,460 --> 01:26:58,490
Atarashī sekai he

1486
01:26:58,490 --> 01:27:06,140
Menuju dunia yang baru
Atarashī sekai he

1487
01:27:06,140 --> 01:27:06,380
Towards a new world

1488
01:27:34,970 --> 01:27:35,310
I love the sound of your chest

1489
01:27:35,310 --> 01:27:39,880
Kimi no mune no oto ga suki
I love the sound of your chest

1490
01:27:39,880 --> 01:27:40,390
Kimi no mune no oto ga suki

1491
01:27:40,850 --> 01:27:41,200
I like your soft hair

1492
01:27:41,200 --> 01:27:46,170
Kimi no yawai kami ga suki
I like your soft hair

1493
01:27:46,170 --> 01:27:46,190
I like your soft hair

1494
01:27:46,630 --> 01:27:47,010
I came with you

1495
01:27:47,010 --> 01:27:53,830
Watashi wa kimi to areuite kita
I came with you

1496
01:27:53,830 --> 01:27:54,080
Watashi wa kimi to areuite kita

1497
01:27:54,080 --> 01:27:54,460
Like the wind that blows
Watashi wa kimi to areuite kita

1498
01:27:54,460 --> 01:27:57,320
Ironna kaze ga fuita yo
Like the wind that blows

1499
01:27:57,320 --> 01:27:58,030
Ironna kaze ga fuita yo

1500
01:27:58,640 --> 01:27:58,960
I'm afraid you'll change

1501
01:27:58,960 --> 01:28:03,970
Kawatte yuku koto o osoreta
I'm afraid you'll change

1502
01:28:03,970 --> 01:28:04,280
Kawatte yuku koto o osoreta

1503
01:28:04,280 --> 01:28:04,640
I hope to stay like this forever
Kawatte yuku koto o osoreta

1504
01:28:04,640 --> 01:28:04,830
I hope to stay like this forever

1505
01:28:04,830 --> 01:28:09,740
Zutto kono mama de iretaratte
I hope to stay like this forever

1506
01:28:09,740 --> 01:28:10,070
Zutto kono mama de iretaratte

1507
01:28:10,070 --> 01:28:10,280
But just by starting something
Zutto kono mama de iretaratte

1508
01:28:10,280 --> 01:28:10,480
But just by starting something

1509
01:28:10,480 --> 01:28:15,670
Demo hajimaru mono bakari de
Tapi hanya dengan memulai sesuatu

1510
01:28:15,670 --> 01:28:16,020
Demo hajimaru mono bakari de

1511
01:28:16,020 --> 01:28:16,320
Takada yang berakhir
Demo hajimaru mono bakari de

1512
01:28:16,320 --> 01:28:16,410
Takada yang berakhir

1513
01:28:16,410 --> 01:28:21,650
Owaru mono nado nakatta ne
Takada yang berakhir

1514
01:28:21,650 --> 01:28:22,330
Owaru mono nado nakatta ne

1515
01:28:24,730 --> 01:28:25,180
Untuk mencintaimu

1516
01:28:25,180 --> 01:28:27,960
Suki de ite kurete
Untuk mencintaimu

1517
01:28:27,960 --> 01:28:28,190
Tolong beri tahu diriku
Suki de ite kurete

1518
01:28:28,190 --> 01:28:30,930
Suki de isasete kure te
Tolong beri tahu diriku

1519
01:28:30,930 --> 01:28:31,150
Aku mengalami perasaan seperti itu terus
Suki de isasete kure te

1520
01:28:31,150 --> 01:28:36,510
Konna ni mo tsuzuku kanjou ni deai
Aku mengalami perasaan seperti itu terus

1521
01:28:36,510 --> 01:28:36,600
Konna ni mo tsuzuku kanjou ni deai

1522
01:28:36,600 --> 01:28:36,910
Aku harus "bahagia"
Konna ni mo tsuzuku kanjou ni deai

1523
01:28:36,910 --> 01:28:37,100
Aku harus "bahagia"

1524
01:28:37,100 --> 01:28:42,540
"Shiawase" ni tadori tsuita
Aku harus "bahagia"

1525
01:28:42,540 --> 01:28:42,640
"Shiawase" ni tadori tsuita

1526
01:28:42,640 --> 01:28:43,040
Itulah yang disebut hati sekarang
"Shiawase" ni tadori tsuita

1527
01:28:43,040 --> 01:28:48,440
Sore ga ima no kokoro no namae
Itulah yang disebut hati sekarang

1528
01:28:48,440 --> 01:28:48,610
Sore ga ima no kokoro no namae

1529
01:28:48,610 --> 01:28:48,780
Dalam kehidupan yang terbatas ini
Sore ga ima no kokoro no namae

1530
01:28:48,780 --> 01:28:48,980
In this limited life

1531
01:28:48,980 --> 01:28:53,890
Kagiri aru inochi no naka de
In this limited life

1532
01:28:53,890 --> 01:28:54,230
Kagiri aru inochi no naka de

1533
01:28:54,230 --> 01:28:54,420
The days keep me hooked
Kagiri aru inochi no naka de

1534
01:28:54,420 --> 01:28:54,590
The days keep me hooked

1535
01:28:54,590 --> 01:29:00,240
Muchuu de kakenuketeta hibi o
The days keep me hooked

1536
01:29:00,240 --> 01:29:00,490
Muchuu de kakenuketeta hibi o

1537
01:29:00,490 --> 01:29:00,660
Because I spent it with you
Muchuu de kakenuketeta hibi o

1538
01:29:00,660 --> 01:29:00,880
Because I spent it with you

1539
01:29:00,880 --> 01:29:06,620
Kimi to tomo ni sugoshita kara
Because I spent it with you

1540
01:29:06,620 --> 01:29:06,840
Kimi to tomo ni sugoshita kara

1541
01:29:06,840 --> 01:29:07,040
Hey, I got stronger.
Kimi to tomo ni sugoshita kara

1542
01:29:07,040 --> 01:29:07,190
Hey, I got stronger.

1543
01:29:07,190 --> 01:29:13,260
Nee watashi tsuyoku natta yo
Hey, I got stronger.

1544
01:29:13,260 --> 01:29:13,790
Nee watashi tsuyoku natta yo

1545
01:29:36,320 --> 01:29:36,780
From feelings that are easy to escape

1546
01:29:36,780 --> 01:29:42,080
Nigetara raku no kimochi kara
From feelings that are easy to escape

1547
01:29:42,080 --> 01:29:42,340
Nigetara raku no kimochi kara

1548
01:29:42,340 --> 01:29:42,380
Looks like I can get away
Nigetara raku no kimochi kara

1549
01:29:42,380 --> 01:29:42,690
Looks like I can get away

1550
01:29:42,690 --> 01:29:47,940
Nigezu ni iyou to omoeta
Looks like I can get away

1551
01:29:47,940 --> 01:29:48,340
Nigezu ni iyou to omoeta

1552
01:29:48,340 --> 01:29:48,580
Menerobos berubah menjadi kebanggaan
Nigezu ni iyou to omoeta

1553
01:29:48,580 --> 01:29:53,680
Hokorobi ga hokori ni kawaru no
Menerobos berubah menjadi kebanggaan

1554
01:29:53,680 --> 01:29:53,840
Hokorobi ga hokori ni kawaru no

1555
01:29:53,840 --> 01:29:53,940
Karena kau mengakuinya
Hokorobi ga hokori ni kawaru no

1556
01:29:53,940 --> 01:29:54,160
Karena kau mengakuinya

1557
01:29:54,160 --> 01:29:59,470
Kimi ga mitometekureta kara
Karena kau mengakuinya

1558
01:29:59,470 --> 01:29:59,850
Kimi ga mitometekureta kara

1559
01:29:59,850 --> 01:29:59,870
Aku tak bisa mengatakannya dengan baik
Kimi ga mitometekureta kara

1560
01:29:59,870 --> 01:30:00,470
Aku tak bisa mengatakannya dengan baik

1561
01:30:00,470 --> 01:30:02,940
Umaku enakute
I can't say it well

1562
01:30:02,940 --> 01:30:03,160
Sometimes words swallow
Umaku ienakute

1563
01:30:03,160 --> 01:30:05,820
Toki ni nomikomu kotoba
Sometimes words swallow

1564
01:30:05,820 --> 01:30:05,950
The feeling he wanted to convey the most
Toki ni nomikomu kotoba

1565
01:30:05,950 --> 01:30:11,590
Afternoon ga ichiban todoketai kimochi
The feeling he wanted to convey the most

1566
01:30:11,590 --> 01:30:11,700
Afternoon ga ichiban todoketai kimochi

1567
01:30:11,700 --> 01:30:11,990
Not just hitting him
Afternoon ga ichiban todoketai kimochi

1568
01:30:11,990 --> 01:30:17,420
Butsukeru dake jyanakute
Not just hitting him

1569
01:30:17,420 --> 01:30:17,580
Butsukeru dake jyanakute

1570
01:30:17,580 --> 01:30:17,810
Aku juga ingin membuatmu bahagia
Butsukeru dake jyanakute

1571
01:30:17,810 --> 01:30:17,870
Aku juga ingin membuatmu bahagia

1572
01:30:17,870 --> 01:30:23,330
Kimi no koto mo shiawase ni shitai
Aku juga ingin membuatmu bahagia

1573
01:30:23,330 --> 01:30:23,430
Kimi no koto mo shiawase ni shitai

1574
01:30:23,430 --> 01:30:23,770
Perjalanan akan berlanjut, di manapun
Kimi no koto mo shiawase ni shitai

1575
01:30:23,770 --> 01:30:28,820
Tabi wa tsuzukuyo dokomade mo
Perjalanan akan berlanjut, di manapun

1576
01:30:28,820 --> 01:30:29,000
Tabi wa tsuzukuyo dokomade mo

1577
01:30:29,000 --> 01:30:29,310
Terkadang aku merasa tersesat
Tabi wa tsuzukuyo dokomade mo

1578
01:30:29,310 --> 01:30:29,390
Terkadang aku merasa tersesat

1579
01:30:29,390 --> 01:30:35,230
Mayoisou na toki mo aru kedo
Terkadang aku merasa tersesat

1580
01:30:35,230 --> 01:30:35,420
Mayoisou na toki mo aru kedo

1581
01:30:35,420 --> 01:30:35,610
Hati ini sederhana sekali
Mayoisou na toki mo aru kedo

1582
01:30:35,610 --> 01:30:41,160
Kono kokoro wa massugu da yo
Hati ini sederhana sekali

1583
01:30:41,160 --> 01:30:41,690
Kono kokoro wa massugu da yo

1584
01:30:41,690 --> 01:30:41,720
Hei, cinta akan berubah menjadi sayang
Kono kokoro wa massugu da yo

1585
01:30:41,720 --> 01:30:41,970
Hei, cinta akan berubah menjadi sayang

1586
01:30:41,970 --> 01:30:48,250
Nee koi ga ai ni kawaru yo
Hei, cinta akan berubah menjadi sayang

1587
01:30:48,250 --> 01:30:48,590
Nee koi ga ai ni kawaru yo

1588
01:30:48,590 --> 01:30:48,770
Bahkan kesepian itu istimewa.
Nee koi ga ai ni kawaru yo

1589
01:30:48,770 --> 01:30:48,920
Even loneliness is special.

1590
01:30:48,920 --> 01:30:54,490
Sabishisa datte tokubetsu nanda
Even loneliness is special.

1591
01:30:54,490 --> 01:30:54,640
Sabishisa datte tokubetsu nanda

1592
01:30:54,640 --> 01:30:54,890
It's time to think about you
Sabishisa datte tokubetsu nanda

1593
01:30:54,890 --> 01:30:58,210
Kimi o omou Kalaun Nanda
It's time to think about you

1594
01:30:58,210 --> 01:30:58,760
Kimi o omou Kalaun Nanda

1595
01:30:58,960 --> 01:30:59,350
I will cherish the memories and views

1596
01:30:59,350 --> 01:31:06,930
Kioku mo keshiki mo daiji ni suru kara
I will cherish the memories and views

1597
01:31:06,930 --> 01:31:07,310
Kioku mo keshiki mo daiji ni suru kara

1598
01:31:07,310 --> 01:31:07,510
Come and get me.
Kioku mo keshiki mo daiji ni suru kara

1599
01:31:07,510 --> 01:31:07,580
Come and get me.

1600
01:31:07,580 --> 01:31:14,160
Mukaeni kite
Come and get me.

1601
01:31:14,160 --> 01:31:14,510
Come and get me.

1602
01:31:46,570 --> 01:31:46,740
The origin of it all

1603
01:31:46,740 --> 01:31:49,660
Hajimari no tane wa
The origin of it all

1604
01:31:49,660 --> 01:31:49,790
Flowers blooming next to you
Hajimari no tane wa

1605
01:31:49,790 --> 01:31:53,410
Kimi no tonari de hana o sakasu
Flowers blooming next to you

1606
01:31:53,410 --> 01:31:53,550
Kimi no tonari de hana o sakasu

1607
01:31:53,550 --> 01:31:53,690
Even though my dreams wake you up
Kimi no tonari de hana o sakasu

1608
01:31:53,690 --> 01:31:58,010
Yume ga sametemo kimi wa iru
Even though my dreams wake you up

1609
01:31:58,010 --> 01:31:58,450
Yume ga sametemo kimi wa iru

1610
01:31:58,450 --> 01:31:58,620
Aku tak bisa menghilang walaupun sudah waktunya

1611
01:31:58,620 --> 01:32:04,240
Toki wa tatte mo iroase nai
Aku tak bisa menghilang walaupun sudah waktunya

1612
01:32:04,240 --> 01:32:04,400
Toki wa tatte mo iroase nai

1613
01:32:04,400 --> 01:32:04,550
Arti dari suara sesungguhnya tak berubah
Toki wa tatte mo iroase nai

1614
01:32:04,550 --> 01:32:10,110
Koe no imi wa kawaranai yo
Arti dari suara sesungguhnya tak berubah

1615
01:32:10,110 --> 01:32:10,300
Koe no imi wa kawaranai yo

1616
01:32:10,300 --> 01:32:10,490
Tak peduli berapa banyak musim sudah berlalu
Koe no imi wa kawaranai yo

1617
01:32:10,490 --> 01:32:15,450
Doredake no kisetsu ga megutte mo
Tak peduli berapa banyak musim sudah berlalu

1618
01:32:15,450 --> 01:32:15,720
Doredake no kisetsu ga megutte mo

1619
01:32:15,750 --> 01:32:16,050
Setiap hari aku terpikat dan dicintai

1620
01:32:16,050 --> 01:32:21,820
Muchuu de aishite ita hibi o
Setiap hari aku terpikat dan dicintai

1621
01:32:21,820 --> 01:32:22,080
Muchuu de aishite ita hibi o

1622
01:32:22,080 --> 01:32:22,340
Aku takkan lupa, ayo melangkah bersama
Muchuu de aishite ita hibi o

1623
01:32:22,340 --> 01:32:27,710
Wasurenai yo tomo ni susumou
Aku takkan lupa, ayo melangkah bersama

1624
01:32:27,710 --> 01:32:28,350
Wasurenai yo tomo ni susumou

1625
01:32:28,380 --> 01:32:28,630
Hei, aku ingin bersamamu selamanya

1626
01:32:28,630 --> 01:32:36,770
Nee zutto isshoni itai
Hei, aku ingin bersamamu selamanya

1627
01:32:36,770 --> 01:32:36,820
Nee zutto isshoni itai

1628
01:33:09,840 --> 01:33:13,830
Sometimes I wonder why I could fall in love with someone like Rikka.

1629
01:33:16,910 --> 01:33:19,050
But now I understand,

1630
01:33:23,850 --> 01:33:25,530
Will you look into my eyes?

1631
01:33:26,450 --> 01:33:28,850
Maybe because he's like that, that's why I fell in love with him.


